波多野47部无码喷潮在线,精品无码高清一区二区三,一本一道久久a久久精品综合麻豆

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

Politics Hot Word 政治

中國日報網英語點津新聞熱詞,密切關注國內外新聞動向,從中選取熱門詞匯,以中英文配例句的形式將其介紹給讀者。

經受住歷史考驗

2011-07-29 14:35
文中的stand the test of history就是指“經受住歷史考驗”。

“彩票頭獎”英語怎么說

2011-07-29 12:58
日前浙江一彩民中了5.14億獎金,刷新了中國彩票的中獎紀錄。那么“彩票頭獎”用英語怎么說呢?

航母改建 refit aircraft carrier

2011-07-28 10:36
文中的refit就是指“改建、改裝”,因此改建航母就可以稱為refit aircraft carrier。

安全大檢查

2011-07-27 15:18
文中的safety overhaul就是指“安全大檢查”,overhaul指的是“徹底檢修、改造。類似的說法還有safety inspection。

Olympic的起源和用法

2011-07-26 16:51
倫敦今天(7月27日)迎來奧運會倒計時一周年,今天我們就來看看Olympic這個詞的起源和用法吧。

“上座率”英語怎么說?

2011-07-26 14:20
Seat occupancy rate是“上座率”的意思,hotel occupancy rate表示“客房入住率”,電影的上座率則用attendance rate來表示。

曬“三公”

2011-07-25 16:40
文中的official receptions, vehicles and overseas trips就是指“三公”,都被納入official budgets(政府預算),屬于public money(公款)。

動車“追尾”

2011-07-25 14:38
文中的rear-end就是指“追尾”,即一車從后面撞上前方的車,例如:My car was rear-ended by a truck.(我的小車被一輛卡車追尾。)

武漢至東京的“直飛航線”

2011-07-22 08:32
Direct int'l air route指的就是“直飛國際航線”,直飛航班我們可以表達為non-stop flight或direct flight。

電話亭和報刊亭怎么說?

2011-07-21 11:33
為了迎接Universiade(大運會),深圳清除了一大批telephone booth(電話亭)、newsstand(報刊亭)和breakfast vendor(早餐車)。

零度可樂添加“防腐劑”

2011-07-20 10:00
Preservative指的就是防腐劑。防腐劑是一種化學成分(chemical compound),常常被添加到食品藥品或木材中,來預防它們腐敗變質(decaying or decomposition),鹽就是一種常見的食品防腐劑(food preservative)。

催熟 chemical ripening

2011-07-19 10:08
文中的chemical ripening就是指“催熟”,也就是artificial ripening by using chemicals,也可以稱為forced ripening。

日本“輻射牛”

2011-07-19 09:56
Nuclear-contaminated feed即“遭核輻射污染的飼料”,食用了這種飼料的牛被稱為nuclear-contaminated cattle(“輻射牛”)。

“松花蛋”怎么說?

2011-07-14 17:02
Century eggs指的就是松花蛋,也叫皮蛋。松花蛋和salted duck egg(咸鴨蛋)都屬于preserved egg(腌制蛋)。

重返好萊塢

2011-07-14 11:11
文中的get back into the saddle就是指施瓦辛格“重返好萊塢”。Saddle的原意是指馬鞍,in the saddle除了表示騎馬,還可以引申為“擔任領導職務;掌權;在位”。

暑期高校游

2011-07-12 12:10
文中的summer pilgrimage就是指“暑期高校游”,top/leading universities也就是指著名高校。

“反同”言論gay slur

2011-07-08 14:31
文中的gay slur就是指“反同”,也就是反對同性戀,還可以寫作homosexual slur。

“電話竊聽”怎么說

2011-07-08 10:21
Phone hacking就是“手機竊聽”。可以表示“竊聽”的詞還有eavesdrop,wiretap,tap等。

地鐵扶梯故障“封鎖現場”

2011-07-07 12:18
文中的be cordoned off就是指現場拉起警戒線封鎖,cordon off意思就是布置警戒線戒嚴。

爭搶生源 poaching of talented students

2011-07-06 13:54
文中的poaching of talented students就是指“爭搶生源”,指的是在高校招生過程中,通過簽訂“預錄取協議”等手段,爭搶高分考生。

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US