波多野47部无码喷潮在线,精品无码高清一区二区三,一本一道久久a久久精品综合麻豆

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

日本“輻射牛”

[ 2011-07-19 09:56]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

據報道,日本福島縣又發現87頭吃了遭核輻射污染飼料的牛,這些牛已經被屠宰,牛肉可能已經流入市面。這加劇了民眾對輻射牛肉的擔心。據估計,截至目前為止,日本的“輻射牛”已達143頭。

日本“輻射牛”

請看外電的報道:

Japan's second-biggest retailer said on Sunday it had sold beef from cattle that ate nuclear-contaminated feed, the latest in a series of health scares from radiation leaking from a quake-crippled nuclear power plant.

日本第二大零售商周日稱其已售出部分吃了遭核輻射污染飼料的牛肉,這是地震導致的核電站泄漏事故引發的又一健康威脅。

上文報道中的nuclear-contaminated feed即“遭核輻射污染的飼料”,食用了這種飼料的牛被稱為nuclear-contaminated cattle(“輻射牛”),“輻射牛”被宰殺拿到市面上出售的輻射牛肉即nuclear-tainted beef。contaminated和tainted意思都是“受污染的”。例如:melamine-contaminated milk powder就是“受三聚氰胺污染的奶粉”。

負責協調nuclear cleanup(核清理)的日本官員稱日本將可能停止beef shipments(牛肉運輸)。“輻射牛肉”所含的輻射量已遠遠超過safety standards(安全標準)所規定的水平。

相關閱讀

核“撤離區” evacuation zone

放射性物質“全天監測”

什么是“核輻射”

(中國日報網英語點津 陳丹妮)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn