波多野47部无码喷潮在线,精品无码高清一区二区三,一本一道久久a久久精品综合麻豆

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

Politics Hot Word 政治

中國日報網英語點津新聞熱詞,密切關注國內外新聞動向,從中選取熱門詞匯,以中英文配例句的形式將其介紹給讀者。

年底“突擊花錢”

2011-12-01 10:28
Expend the budget(花完預算)指的就是year-end crash expenditure(年底突擊花錢),year-end就是指“年末、年終”,比如year-end report(年終報告)、year-end bonus(年終獎金)等。

“產假延長”擬列入立法

2011-11-30 14:06
Maternity leave extended就是指“產假延長”;maternity leave就是指“產假”,maternity就是指“懷孕;孕婦的;產婦的”。

年度熱門詞匯:受擠壓的中產階級

2011-11-29 10:28
Squeezed middle(受擠壓的中產階級),是由英國工黨領袖米勒班德,去年九月,接受BBC采訪時,引用美國前總統克林頓的話,所提出的一個詞。

奶嘴男 mama's boy

2011-11-28 10:40
Mom said就是指“媽媽說”,是時下很流行的被稱作“奶嘴男”的主要特征。Mama's boy就是指“奶嘴男”,也可稱作mummy's boy或者mother's boy, 顧名思義,就是ungrown boys(永遠長不大的男人)。

什么叫“來電顯示欺詐”

2011-11-25 10:06
Caller ID spoofing(來電顯示欺詐)是指更改或操縱來電顯示信息的行為。通過網絡或預付卡獲得欺騙服務,任何人都可以用虛假的caller ID information(主叫識別信息)掩蓋電話的原始來源信息。

面子消費 face consumptions

2011-11-24 10:15
Face consumptions就是指“面子消費”,這種消費行為普遍存在于現代社會的青年群體中。

“僵尸粉”英語怎么說

2011-11-23 10:19
Zombies就是指“僵尸粉”,也稱“zombie fans”或者“phantom fans(幽靈粉絲)”,所謂的zombie fans(僵尸粉)是微博上的fake/artificial followers(虛假粉絲)。

狼爸&棍棒教育

2011-11-22 09:23
Stick parenting就是指“棍棒教育”,這是自稱中國“wolf dad(狼爸)”的香港商人蕭百佑所推崇的一種教育理念。

什么是“系統重要性”國家

2011-11-17 14:41
二十國峰會集團官員考慮將國內生產總值在G20 Total 總經濟產出中占比超過5%的國家列為"systemically important" countries (“系統重要性”國家)。

APEC峰會“全家福”服裝秀

2011-11-16 16:08
美國總統奧巴馬表示APEC峰會上的元首costume shot(“全家福”服裝秀)不再成為必需的一項內容,costume shot就是指a “family photo” in some garb representative of the host country。

雙速歐洲 two-speed Europe

2011-11-16 08:52
Two-speed Europe就是指“雙速歐洲”,也就是一邊是更密切融合的歐元區,另一邊是比較接近歐盟的聯邦制。

民間借貸 private lending

2011-11-15 09:04
我國今后將致力于引導民間資本規范從事資金借貸活動,鼓勵民間借貸規范化、陽光化運作,private lending就是指“民間借貸”,出具資金的就是individual creditors(個人債主)。

反壟斷調查 anti-monopoly probe

2011-11-14 09:00
Anti-monopoly probe就是指“反壟斷調查”,monopoly既可以指“壟斷”,也可以指“壟斷企業”,比如steel monopolies(鋼鐵壟斷企業)。

預定軌道 intended orbit

2011-11-10 14:58
因發動機故障,“螢火一號”火星探測器未能進入預定軌道。Intended orbit就是指“預定軌道”,也可以稱為designated trajectory。

基層選舉 grassroots election

2011-11-10 13:04
Grassroots election就是指“基層選舉”,grassroots就是指“草根,基礎,基層的”,比如grassroots democracy (基層民主)、grass-rooted culture(草根文化)等。

什么是“后危機時代發展模式”

2011-11-09 13:45
Post-crisis development model就是指“后危機時代發展模式”,“post-crisis (后危機)”概念是指發生于2008到2009年的世界financial crisis(金融危機)之后的一個歷史時期。

從“免費午餐”到“營養補助”

2011-11-09 08:52
Nutrition subsidies就是指“營養補助”,subsidy就是指“津貼,補助金”,比如government subsidies(政府津貼)、unemployment subsidy(失業補貼)等。

網上訂餐 online meal ordering

2011-11-08 13:59
Online meal ordering就是“網上訂餐”,現在年輕人都喜歡網購商品并選擇home delivery services(送貨上門服務),在線選購完商品后可以選擇cash on delivery(貨到付款)或者pay online(在線支付)。

空氣質量監測 air quality monitoring

2011-11-08 09:03
北京市環保局和美國駐華大使館公布的北京市空氣質量監測數據存在差別,這也引發了有關PM2.5標準和PM10標準的首次公開大討論。Air quality monitoring就是指“空氣質量監測”。

北京精神 Beijing spirit

2011-11-07 09:03
Patriotism, innovation, inclusion and social morals(愛國、創新、包容、厚德)就是北京市民票選出的Beijing spirit(北京精神)。

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US