波多野47部无码喷潮在线,精品无码高清一区二区三,一本一道久久a久久精品综合麻豆

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

Politics Hot Word 政治

中國日報網英語點津新聞熱詞,密切關注國內外新聞動向,從中選取熱門詞匯,以中英文配例句的形式將其介紹給讀者。

繼續推進“社會公平正義”

2012-03-14 16:57
溫家寶總理說在他任職的最后一年,政府將繼續努力促進社會的公平正義。9年來,政府為實現社會的公平正義做了大量不可磨滅的工作。

“中醫”走向世界

2012-03-13 10:58
Traditional Chinese medicine,TCM就是指“中醫”,是研究人體physiology(生理)、pathology(病理),以及疾病的診斷和防治等的一門學科。

關注“赤腳醫生”

2012-03-12 15:47
Barefoot doctors就是指“赤腳醫生”,現在也稱“鄉村醫生”,指一般未經正式medical training(醫療訓練)、仍持農業戶口、一些情況下“半農半醫”的農村醫療人員。

道德銀行 morality bank

2012-03-12 10:06
Morality bank就是指“道德銀行”,是儲蓄學生良好道德行為習慣的銀行,目的在于通過這一活動培養學生良好的道德行為習慣。

設立“學術欺詐罪”

2012-03-09 14:36
Academic fraud就是指“學術欺詐”,是指嚴重的academic misconduct(學術不端)行為。

“刑訴法”修正案

2012-03-08 14:17
Criminal procedural law就是指“刑事訴訟法”,是指國家制定或認可的調整criminal procedure(刑事訴訟)活動的legal norm(法律規范)的總稱。

整治“抗生素濫用”

2012-03-08 09:23
Overuse of antibiotics就是指“抗生素濫用”,是指對公共健康造成嚴重影響的抗生素濫用或過度使用。

環保彩票 environmental lottery

2012-03-07 14:26
Environmental lottery就是指“環保彩票”,這一辦法有利于解決環保資金缺乏的問題。

盡快制定《信息安全法》

2012-03-07 12:52
Information security law就是指“信息安全法”,是指調整信息主體在維護信息安全過程中所產生的社會關系的法律規范的總稱。

“甲醇汽車”試行

2012-03-06 10:16
Methanol-fueled cars就是指“甲醇汽車”,近年來由于石油資源緊張,汽車能源多元化趨向加劇,甲醇汽車又提到議事日程。

過度包裝 excessive packaging

2012-03-05 12:37
Excessive packaging就是指“過度包裝”,是指包裝的耗材過多、分量過重、體積過大、成本過高、裝潢過于華麗、說詞過于溢美等。

陽剛男生 & 秀慧女生

2012-03-02 10:59
Macho boys就是指“陽剛男生”,macho就是指“大男子氣概的”;cute and clever girls就是指“秀慧女生”。

閏日 leap day

2012-02-29 10:37
Leap day(又名intercalary day),就是指“閏日”,是一個專有名詞,指的是為調整calendar year(歷年)/calendar month(歷月)長度,使之接近tropical year(回歸年)/lunar month(朔望月)而增加的一日。

默片 silent movie

2012-02-28 11:00
Silent movie就是指“默片”,又稱“無聲電影”,就是沒有任何dubbing(配音)、incidental music(配樂)或與畫面協調的聲音的電影;是對sound film(有聲電影)發明之前所有電影的統稱。

“艾滋病實名檢測”引關注

2012-02-27 10:44
Real-name HIV testing就是指“艾滋病實名檢測”,廣西疾病預防控制中心負責人表示,對于那些拒絕real-name registry(實名注冊)想要進行艾滋病檢測的人們,仍然可以得到free screening(免費篩查)。

北京啟動“校警”制

2012-02-24 11:09
School police就是指“校警”,按照初步方案,校園警察分為full-time officers(專職校警)和on-call officers(責任校警)兩種。

韓國發動“實彈射擊訓練”

2012-02-22 14:24
Live-fire drills就是指“實彈演習”,live-fire就是指“實彈射擊”,例如live-fire zone(實彈射擊區);drill就是指“操練,訓練”,例如fire drill(消防演習)。

地鐵發放“遲到卡”

2012-02-21 10:40
Late cards就是指“遲到卡”,是指上海和廣州地鐵提供的一項特殊服務,每次地鐵出故障或延誤后向乘客發放“Apology Letter(致歉信)”,上面印有到達站和當天日期。

“活熊取膽”惹爭議

2012-02-20 10:56
Extracting bear bile就是指“活熊取膽”,bile就是指“膽汁”,bear bile就是指“熊膽”,“活熊取膽”指的是在熊(一般是養殖的黑熊)活著的時候利用某種方式采集熊的膽汁。

iPad“商標侵權”案

2012-02-17 10:12
Trademark infringement就是指“商標侵權”,是指行為人未經商標權人許可,在相同或類似商品上使用與其注冊商標相同或近似的商標,或者干涉、妨礙商標權人使用其注冊商標,損害商標權人合法權益的其他行為。

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US