香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 新聞熱詞

新聞熱詞

中國日報網英語點津新聞熱詞,密切關注國內外新聞動向,從中選取熱門詞匯,以中英文配例句的形式將其介紹給讀者。

住房信息系統

2011-10-31 09:08
Housing information system就是目前還在籌備過程中的“住房信息系統”,此舉是為了increase the transparency of the property market(增加樓市透明度),有助于防止價格過度波動。

影子貸款

2011-10-28 13:16
Shadow loans就是“影子貸款”,多來自那些從事金融業務但沒有“信貸公司”、“貸款公司”名號的民間借貸機構。

微博辟謠

2011-10-28 08:59
Weibo Refutes Rumors就是指“微博辟謠”,也可以稱為rumor refutal。一些網友還自發組織了“辟謠聯盟”。謠言散布群體常稱為rumor mill(謠言工廠,流言簿)。

品牌定位

2011-10-27 13:33
北京兩家太平洋百貨全部閉店。對于其敗走京城的原因,專家認為是因為太平洋百貨在北京的定位過于高端。Brand positioning指的就是“品牌定位”。

限娛令

2011-10-27 09:02
Cutback on TV entertainment 就是指“限娛令”,也可以用cap the amount of entertainment programs來表述。

考勤卡

2011-10-26 13:08
Time card就是在現在許多公司中普遍使用的“考勤卡”。員工上下班時在attendance machine(考勤機)各刷一次,人力部門根據考勤記錄來計算attendance rate(出勤率)和具體工作時間。

跑路老板

2011-10-26 08:56
Runaway bosses就是指的“跑路老板”,一般指做了壞事而被警察通緝,也可能是遇到危難(如欠錢、負債等))被黑道份子追殺或者被地下錢莊等追討金錢,而不得不逃走。

獻禮工程

2011-10-25 13:21
Tribute project就是“獻禮工程”,也可以用gift project來表達。因為rushed deadlines(趕工期)或是腐敗等原因導致的compromised standards(降低標準),這種工程往往建筑質量不如人意。

人工智能應用

2011-10-25 09:13
Artificial intelligence application就是指“人工智能應用”。Artificial intelligence(人工智能)一般簡稱為AI,研究機器人、語言識別、圖像識別、自然語言處理等技術。

速凍食品

2011-10-24 13:32
思念牌的quick-frozen snacks(速凍食品)是國內新爆出的又一樁食品安全事件,食品安全上的supervision loophole(監管漏洞)到底還有多少呢?

準繼承人

2011-10-24 08:58
Heir-apparent就是指“有確定繼承權的人”,或者“準繼承人”,heir就是指繼承人;嗣子,比如:He fell heir to a large fortune.(他成了一大筆財產的繼承人。)

主題餐廳

2011-10-21 13:49
“主題餐廳”就是themed restaurant,是通過一個或多個主題為吸引標志的飲食餐廳場所,希望人們身臨其中的時候,經過觀察和聯想,進入期望的主題情境。

旁觀者效應

2011-10-21 08:54
Bystander effect指的就是心理學上的“旁觀者效應”,也稱為Genovese syndrome,說的是,旁觀者越多,提供幫助的人就越少。

綠領巾

2011-10-20 09:08
Green scarf就是“綠領巾”,Chinese Young Pioneers(少先隊員)佩戴的“紅領巾”也就是red scarf。

好心人

2011-10-19 13:24
Good Samaritans(好撒瑪利亞人)指的就是心地善良、樂于助人的“好心人;見義勇為者”。這個詞源自《新約圣經》中耶穌基督講的寓言。

NBA“停擺”

2011-10-19 08:51
Lockout指的就是NBA的“停擺”。“NBA停擺”是NBA的特有名詞,指的是因為各種原因造成體育聯賽暫停的局面。

過渡人物

2011-10-18 13:11
Seat warmer一般是指“坐椅加溫器”,在這里引申為“過渡人物”。在體育賽場上,seat warmer指的是“候補隊員”,用來替換傷病隊員,或者狀態不好的隊員。

文明監督隊

2011-10-18 08:39
Civility monitor group字面意思為“文明監督隊”,其實就是最近北京市倡導的“市民勸導隊”。他們將用善意規勸引導的方式阻止不文明行為。

網絡圍攻

2011-10-17 09:02
Online rioting就是近兩天淘寶商城經歷的“網絡圍攻”,其實就是price-hike fray(抗議漲價)。具體做法為大量拍商品,付款后立即取消訂單, 然后 集體給差評。

搶鏡頭

2011-10-14 08:36
Scene stealing就是指“搶鏡頭、搶戲”,搶戲的演員也就是scene-stealer,通常是一些過分賣弄的配角演員。“搶鏡頭”還可以用steal the show或者upstage來表示。

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US