香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Sports Hot Word 體育

NBA“停擺” lockout

[ 2011-10-19 08:51]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

由于勞資雙方矛盾,造成NBA“停擺”局面,并已取消新賽季頭兩周的常規賽。19日,NBA勞資雙方將展開新一輪談判。此次談判的結果將決定聯賽是否能在12月開打。

請看外電的報道:

The NBA has already canceled its pre-season and the first two weeks of the regular season because of the protracted lockout and the two sides are scheduled to meet with federal mediator George Cohen on Tuesday.

由于停擺時間的延長,NBA已經取消了它的季前賽和頭兩周的常規賽,雙方定于周二同聯邦調停員喬治?科恩會面。

上文報道中,lockout指的就是NBA的“停擺”?!癗BA停擺”是NBA的特有名詞,指的是因為各種原因造成體育聯賽暫停的局面。這次“停擺”的主要原因就是labor dispute(勞資糾紛)。

因為這次停擺,NBA已經取消了本賽季的pre-season games(季前賽)和頭兩周的regular season games(常規賽)。NBA 總裁大衛?斯特恩稱,如果在本周的collective bargaining(勞資談判)中,仍不能達成collective bargaining agreement(勞資協議,簡稱CBA),整個賽季的比賽都將岌岌可危。

相關閱讀

操縱比賽 game-rigging

禁賽 suspend

全明星球員 All-Star

最有價值球員 MVP

(中國日報網英語點津 陳丹妮,編輯 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn