淘寶商城上周遭遇了上線以來最大的尷尬。由于不滿上周開始執(zhí)行的新收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),起數(shù)千小商家網(wǎng)上“圍攻”商城大賣家,同時(shí)“拍商品、給差評、拒付款”。據(jù)悉,淘寶商城近期可能公布和解條件。
請看《中國日報(bào)》的報(bào)道:
Taobao Mall Co, China's largest business-to-consumer (B2C) online marketplace by transaction value, has experienced two successive waves of online rioting since it significantly increased fees on online vendors on Tuesday.
自本周二大幅提高對商戶的收費(fèi)后,淘寶商城已連續(xù)經(jīng)歷了兩撥網(wǎng)絡(luò)圍攻。淘寶商城是中國交易值最大的B2C(商家對客戶)在線商城。
Online rioting就是近兩天淘寶商城經(jīng)歷的“網(wǎng)絡(luò)圍攻”,其實(shí)就是price-hike fray(抗議漲價(jià))。具體做法為making massive online orders(大量拍商品),canceling them immediately after payment(付款后立即取消訂單), 然后 leaving countless negative comments(集體給差評),以降低商家的customer satisfaction ratings(賣家信譽(yù))。
商戶們這一系列反應(yīng),是因?yàn)榈种铺詫毶坛墙招继岣呱虘舻?strong>commission rate(服務(wù)費(fèi))和premium fees(押金),其technology service fee(技術(shù)服務(wù)費(fèi))也由之前的每年6000元提高為3萬到6萬元不等。
相關(guān)閱讀
網(wǎng)絡(luò)水軍 online ‘water army’
網(wǎng)絡(luò)議價(jià)師 net bargainer
網(wǎng)絡(luò)推手 Internet marketer
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞