香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

文明監(jiān)督隊 civility monitor group

[ 2011-10-18 08:39]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

年內,北京市將整合66.5萬首都治安志愿者和50余萬社區(qū)志愿者,在全市2633個社區(qū)開展市民勸導活動,配合政府職能部門,解決城市管理、社區(qū)環(huán)境、社區(qū)治安、矛盾化解等方面存在的問題。

請看中國日報網(wǎng)的報道:

The “civility monitor group,” unlike law enforcement officials, will try to stop uncivilized behavior through reasoning and gentle words.

與執(zhí)法人員不同的是,“文明監(jiān)督隊”(即“市民勸導隊”)將用善意規(guī)勸引導的方式阻止不文明行為。

這里的civility monitor group字面意思為“文明監(jiān)督隊”,其實就是最近北京市倡導的“市民勸導隊”。他們的主要職責是:asking residents to stop uncivilized behavior(規(guī)勸居民停止不文明行為), patrolling communities for security(社區(qū)安全巡邏), trying to resolve disputes between residents(化解居民矛盾),helping residents in need(居民互助),以及 promoting laws and rules(宣傳法律法規(guī))等。

Civility多指“禮儀;客套”,如 do business with civility(文明經(jīng)商)。再看一個例句,We exchanged a few civilities.(我們相互寒暄了幾句。)

相關閱讀

交通文明 road civility

地鐵里的“不文明行為”

生態(tài)文明 conservation culture

(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn