波多野47部无码喷潮在线,精品无码高清一区二区三,一本一道久久a久久精品综合麻豆

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 新聞熱詞

新聞熱詞

中國日報網英語點津新聞熱詞,密切關注國內外新聞動向,從中選取熱門詞匯,以中英文配例句的形式將其介紹給讀者。

2011外媒十大熱詞盤點

2012-01-12 17:40
新年伊始,英語點津特別為您奉上2011年國際媒體十大熱詞盤點,和您一起回味2011年國際舞臺上的風云人物和熱點事件。

干細胞療法

2012-01-12 13:49
Stem cell treatment就是指“干細胞療法”,stem cell就是指“干細胞”,是一類具有self-renewing(自我復制能力)的multipotent cells(多潛能細胞)。

中國創造

2012-01-11 14:38
Created in China就是指“中國創造”。如今“中國創造”作為一個嶄新的詞匯,已經漸漸的代替made in China(中國制造)而被世界廣泛認知。

系統風險

2012-01-10 13:25
Systemic risks就是指“系統風險”,又稱“market risk(市場風險)”,也稱“undiversifiable risk(不可分散風險)”。

動物福利

2012-01-09 11:21
Animal welfare就是指“動物福利”,一般指動物(尤其是受人類控制的)不應受到不必要的痛苦,即使是供人用作食物、工作工具、友伴或研究需要。

體重指數

2012-01-06 10:11
Body mass index (BMI)就是指“身體質量指數”,簡稱“體重指數”,mass就是指“質量”。

領事保護

2012-01-05 09:27
Consular protection就是指“領事保護”,consular就是指“領事的;行使領事職權的”,如consular relations(領事關系)、consular intercourse(領事交往)等。

網上訂票系統

2012-01-04 10:55
Online booking system就是指“網上訂票系統”,鐵道部表示在2011年年底前所有列車都將實現online purchasing(網上購票)。

偽科學

2011-12-31 10:13
Pseudo-science就是指“偽科學”,又稱false science(假科學)、bad science(壞科學)、suspect science(疑似科學)。

十大熱詞

2011-12-30 09:58
歲末年終,英語點津在這里為您盤點2011國內最熱門的十大詞匯,希望能幫助您回顧今年的熱點事件和精彩言論。

非法取證

2011-12-29 10:22
Illegal collection of evidence就是指“非法取證”,是指通過extort confessions by torture(刑訊逼供)和以威脅、引誘、欺騙以及其他非法方法收集的證據。

生物識別信息

2011-12-28 10:43
Biological identification data就是指“生物識別信息”,是指通過人類biologicalcharacteristics(生物特征),進行identity authentication(身份認證)的一種技術。

航空碳稅

2011-12-26 11:11
Carbon emission tax on airlines就是指“航空碳排放稅”,簡稱“航空碳稅”,carbon emission就是指“碳排放”。

領先地位

2011-12-23 16:18
Front-runner status就是指“領先地位”,front-runner就是指“競爭中的領先者”。

代孕

2011-12-22 10:27
Octuplets就是指“八胞胎”;surrogate mothers就是指“代孕母親”,surrogate就是指“替代的” ,如surrogate outcome(替代指標);vitro fertilization就是指“試管受精,人工受精”。

“足球腐敗”

2011-12-21 11:18
Soccer corruption就是指“足球腐敗”,soccer就是指“足球,英式足球”,如soccer field(足球場)、soccer player (足球運動員)。

“傷不起”

2011-12-20 10:31
Too delicate to bear a blow就是指“傷不起”,delicate在這里是指“敏感的,敏銳的”,bear a blow是指“承受打擊”。

無人偵查機

2011-12-19 10:50
Spy drones就是指“無人偵查機”或“間諜遙控飛機”,drones就是指“遙控飛機,無人駕駛的飛機”,drone作動詞時,還可指“混(日子);懶散地打發時間”。

貼片廣告

2011-12-16 10:27
Pre-movie adverts(也叫cinema advertising),就是指“貼片廣告”或“隨片廣告”,是指將企業產品廣告或企業形象廣告與影片一同拷貝,在電影放映前播出的廣告。

員工忠誠度

2011-12-15 10:26
Employee loyalty就是指“員工忠誠度”,loyalty就是指“忠心,忠誠度”,比如customer loyalty(客戶忠誠度;顧客信賴),brand loyalty (品牌忠誠度)。

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US