香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

Created in China 中國創造

[ 2012-01-11 14:38]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

張藝謀年度巨制《金陵十三釵》登陸賀歲檔,很多父母又開始考慮是否要帶孩子一同走進影院,在這個沒有分級制度的電影市場,父母們永遠得不到提示,只能通過四處打聽來“審片”。這部賀歲片的熱映,再一次引發了人們對電影分級制度的關注。

請看《中國日報》報道:

As the government and the creative community want to move from "Made in China" to "Created in China", maintaining the current rules will do nothing to advance this goal.

政府和創意團體都希望將“中國制造”轉化為“中國創造”,而維持現行規則將于此目標無益。

文中的Created in China就是指“中國創造”。如今“中國創造”作為一個嶄新的詞匯,已經漸漸的代替made in China(中國制造)而被世界廣泛認知,它體現的不再是簡單的physical work(體力勞動),而是更高層次的mental work(腦力勞動),在世界上起到了越來越重要的作用。在大力推動文化產業繁榮的目標指引下,“中國創造”對中國電影產業來說至關重要。

目前中國仍沒有一套行之有效的film rating system(電影分級制度),而反觀現行的美國電影分級制度,是由“美國電影協會”制定的一套建議。電影分級從G級,即“無少兒不宜內容”到NC-17級,即“僅允許成人觀看,禁止兒童觀看”,不等。

盡管“美國電影協會”設定的分級制度并未強制執行,很多家長仍然覺得這一制度很有用。中國或許可以和“美國電影協會”在很多層面上開展合作。特別是,當今中國在international film market(國際電影市場)中扮演著越來越重要的角色,這樣的合作也將有利于與侵害intellectual property rights (知識產權)作斗爭。

相關閱讀

“審查”英文怎么說

電影展映 film panorama

本土電影 homegrown film

(中國日報網英語點津 實習生唐徐進 編輯:Rosy)

點擊查看更多新聞熱詞

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn