波多野47部无码喷潮在线,精品无码高清一区二区三,一本一道久久a久久精品综合麻豆

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

閏日 leap day

[ 2012-02-29 10:37]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

今天是2月29日,是只有在閏年中才渡過的四年一遇的“閏日”。另外,2月29日也是“國際女性表白日”,這一天女性可大膽向男性表白,并且原則上要求男性必須答應。如果男性不答應,理應付給女性一定數量的傷心補償費。

請看外電的報道:

Today is "Leap Day" and for centuries has been traditionally associated with the idea of romance reversal as women take to one knee to propose to their men.

今天是“閏日”,也是幾個世紀以來形成傳統的女子主動向男子求婚的日子。

文中的leap day(又名intercalary day),就是指“閏日”,是一個專有名詞,指的是為調整calendar year(歷年)/calendar month(歷月)長度,使之接近tropical year(回歸年)/lunar month(朔望月)而增加的一日。

通俗的講,地球圍繞太陽運轉一周的time interval(時間間隔)約為365.2422天,而我們采用的calendar(日歷)上每年只有365天,也就是說,每隔4年日歷上就要多出將近一天的時間。為了解決這個remainder(余數),每4年增加一額外的閏日——即2月29日。

另外,2月29日這一天還是“國際女性表白日”。據說,早在1288年,蘇格蘭就確定2月29日為“婦女權利日”。當時的瑪格麗特女王頒布法令,宣布這一天女人可以向男人make a proposal(求婚),并對無拘無束追逐女性又拒絕接受警告的男人實行罰款。如果被表白的男人拒絕,則需要購買物品送給對方,以示安慰。

相關閱讀

“日暈”怎么說

solar eclipse: 日食

探月衛星 lunar probe

(中國日報網英語點津?Rosy 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn