香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

三峽“放水”

[ 2011-05-25 08:58]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

今年以來,長江中下游地區遭遇50年來罕見干旱,幾大淡水湖鄱陽湖、洞庭湖、洪湖等水位創歷史新低。為了保障長江中下游地區抗旱用水及航運安全,防總再次加大三峽水庫下泄流量。不過,三峽庫容有限,即使加大泄流量,對干旱地區仍是杯水車薪。

請看新華社的報道:

The Three Gorges Dam, the world's largest hydroelectric project, has started to increase its water release to ease severe drought plaguing downstream rice-growing areas on Friday.

世界上最大水電工程——三峽大壩上周五開始加大下泄流量,以緩解下游水稻耕種區的嚴重旱情。

在上面的報道中,water release就是“下泄流量”,也就是“放水量”。“向下游地區放水”就是discharge/release water to downstream areas。放水之后,下游幾個淡水湖的water levels(水位)將提高。從5月20日至24日,三峽水壩把discharge rate(排水速度)提高到1萬立方米/秒。但是,加大water discharge(排水量)也只能有限地緩解旱情。

為了解決部分地區的water shortage(水資源短缺)問題,我國不但建設了Three Gorges Dam(三峽大壩),還開展了South-North Water Diversion Project(南水北調工程),并將改進各地的water conservancy works(蓄水工程)。

相關閱讀

水利工程 water conservancy project

再生水/中水 reclaimed water

水荒 water scarcity

(中國日報網英語點津 陳丹妮,編輯 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn