波多野47部无码喷潮在线,精品无码高清一区二区三,一本一道久久a久久精品综合麻豆

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 出國留學

設立新的獎項表彰在亞洲的澳大利亞藝術家
New awards celebrate Australian artists in Asia

[ 2013-06-24 10:33] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

澳大利亞可持續發展、環境、水資源、人口和社區部長

澳大利亞藝術部長

托尼?伯克議員

The Honourable Tony Burke MP

Minister for Sustainability, Environment, Water, Population and Communities

Minister for the Arts

Member for Watson, NSW

2013年6月17日,星期一

澳大利亞藝術部長托尼?伯克議員今天宣布了新的獎項,以表彰澳大利亞藝術家和藝術機構在促進與亞洲國家的關系中起到的重要作用。

Arts Minister Tony Burke today announced new awards to celebrate the important role Australian artists and arts organisations play in enhancing our relationship with Asian countries.

“亞洲澳大利亞藝術獎”從今天開始接受申請,對于那些與亞洲開展交流,對與亞洲國家開展更為強勁、深入和廣泛的文化聯系作出貢獻的眾多澳大利亞藝術家給與認可、表彰和提倡。

The Australian Arts in Asia Awards open for applications today and will recognise, celebrate and promote the significant number of Australian artists engaging in Asia, contributing to stronger, deeper and broader cultural links with Asian nations.

伯克先生說:“與亞洲開展交流不僅在于展示澳大利亞的創造力。澳大利亞藝術家的創作受到亞洲的影響,就像亞洲的藝術家來到澳大利亞會被澳大利亞所影響一樣。”

"The engagement in Asia isn't simply an exposition of Australian creativity. The work of our artists is being affected by Asia just as artists who have moved here from parts of Asia are seeing their art affected by Australia," Mr Burke said.

“這種藝術影響處于澳大利亞創造力的最前沿。”

"This artistic influence is now at the cutting edge of much of Australian creativity.

“在我最近對中國和印度的訪問中,我為澳大利亞藝術家和藝術機構與亞洲藝術機構廣泛的強勁合作感到震撼。”

"On my recent trip to China and India, I was impressed by the range of Australian artists and arts organisations working there in strong collaborative partnerships with Asian arts organisations.

“例如:悉尼交響樂團正在與中國國家大劇院開展合作,澳大利亞國家圖書館正在與中國國家圖書館開展合作。”

"The Sydney Symphony Orchestra for example, is working with China's National Centre for the Performing Arts and the National Library of Australia with the National Library of China.

“澳大利亞電影人探索與印度和中國同行開展新的合作機會也給我留下了頗深的印象。”

"I was also impressed by the number of Australian film makers exploring new creative opportunities with their Indian and Chinese counterparts.

“這些只是澳大利亞藝術家與亞洲建立文化聯系的一些例子,而這些正是“亞洲澳大利亞藝術獎”旨在表彰的舉措”。

"These are just some examples of the cultural links Australian artists are establishing in Asia, and they are the sorts of initiatives the Australian Arts in Asia Awards will recognise."

在2012年7月1日到2013年6月30日之間與亞洲開展過交流與合作的澳大利亞藝術家和藝術機構,以及圖書館、博物館和資料館等收藏機構都有資格申請該獎項。被提名的項目必須是在此期間在一個亞洲國家表演、展出、巡演、制作或開發的,或者是與亞洲合作伙伴共同完成的。

Australian artists, arts organisations and collecting institutions that have engaged in Asia between 1 July 2012 and 30 June 2013 are eligible to nominate themselves for the awards. The nominated project must have been performed, exhibited, toured, produced or developed in an Asian country or with an Asian partner during this time.

該獎項分14個類別:合作伙伴、慈善、土著、社區交流、創新、個人藝術家、中小型技術機構、大型藝術機構、視覺藝術、文學、戲劇、音樂和數字與電影。

Awards will be presented in 14 categories: partnerships, philanthropy, Indigenous, community engagement, innovation, individual artist, small to medium arts organisations, major arts organisations, visual art, literature, theatre, music, and digital and film.

獲獎個人或機構將舉辦展示活動,宣傳與亞洲開展交流的重要意義并鼓勵其他澳大利亞藝術家積極參與亞洲的交流活動。

Winners of the awards will form a showcase, promoting the value of engaging with Asia and encouraging other Australian artists to engage in Asia.

該獎項將有助于推進澳大利亞政府在“創意澳大利亞”這項國家文化政策中所作的承諾:——促進藝術家與藝術機構更多地開展文化交流,以及與國際同行建立合作伙伴關系。

The Awards will help promote the Australian Government's commitment in Creative Australia, the national cultural policy, to the increasing engagement of artists and arts organisations in cultural exchanges and to build collaborative partnerships with their international counterparts.

提名于2013年6月17日星期一開始,截止時間為2013年6月30日下午5點。

Nominations open Monday 17 June 2013 and close at 5pm Sunday 30 June 2013.

獎項介紹及申請表格見www.arts.gov.au/asiaawards

Award guidelines and nomination forms are available at www.arts.gov.au/asiaawards.

ENDS

(中國日報網英語點津)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn