香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

“違章建筑”英文怎么說

[ 2011-03-24 13:54]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

4月1日起,《北京市禁止違法建設的若干規定》將執行。新規規定,在建成的居住建筑區域內,不得擅自新建、改建、擴建、翻建。存在私搭亂建現象的別墅、小區頂層、一層房屋等,將被禁止上市再交易。

請看《中國日報》的報道:

From April 1, authorities can even cut off power and water supplies to rule breakers' homes under new regulations aimed at clamping down on unapproved construction projects. Official data suggests up to 90 percent of villa owners in Beijing have illegally expanded their properties.

從4月1日起,政府將按照新規定對違章建筑予以打擊,違章建設住房將甚至會被斷水斷電。官方數據顯示,北京90%的別墅業主都有非法擴建行為。

在上面的報道中,unapproved construction project就是“違章建筑”,指在城市規劃區內,未取得建設工程規劃許可證或違反建筑工程規劃許可證的規定建設的建筑。此次出臺的規定涵蓋了對reconstruction(改建)、expansion of properties(擴建)、renovation(翻建)等違章行為的處罰條例。

如果涉及違建,房產將被列入blacklist(黑名單),查封construction site(施工現場),cut off power and water supplies(停水斷電),不得辦理property ownership certificate(房產證)。

相關閱讀

中層建筑 mid-rise building

房屋征收 house expropriation

“房屋拆遷”怎么說

(中國日報網英語點津 陳丹妮,編輯 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn