波多野47部无码喷潮在线,精品无码高清一区二区三,一本一道久久a久久精品综合麻豆

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

紅領 red-collar worker

[ 2010-12-23 13:04]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

近些年來,公務員這個職位越來越吃香,在7年的時間里,公務員考試的報名人數增長了16倍。除追求穩定之外,權力現在也成為年輕人熱衷“考碗”的重要原因。如今,“紅領”已取代“白領”,變成了中國年輕人最青睞的工作。

請看《中國日報》的報道:

Becoming a civil servant - known as a? red-collar worker in China - is the ambition of many white-collar workers in the city, according to a new survey.

根據一項新調查,成為公務員,也就是國內所謂的“紅領”,是許多城市白領的夢想。

在上面的報道中,red-collar worker就是“紅領”。紅領是指國家公職人員,也就是我國黨群機關、行政機關和社會團體中由國家財政負擔工資和福利的工作人員,是和white-collar workers(白領)pink-collar workers(粉領)、gold-collar workers(金領)、blue-collar workers(藍領)相對而言的。

Civil servant(公務員)職位是人們心目中的gold ricebowl(金飯碗),考公務員的人被稱為gold-bowl seekers(考碗族)。甚至還有一心想嫁公務員的bowl chasers(嫁碗族)。

相關閱讀

“公務員考試”怎么說?

“掛職”英文怎么說

綠領工人 green-collar worker

(中國日報網英語點津 陳丹妮,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn