香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

“肥皂劇”是怎么來的

[ 2011-04-11 14:09] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

“肥皂劇”這個說法好像在中國流傳也有好多年了,不過其來由為何卻少人談論。小編曾經臆想:難道是因為這些連續劇的集數像肥皂泡那么多,所以才叫“肥皂劇”的嗎?

“肥皂劇”是怎么來的

A soap opera, sometimes called "soap" for short, is an ongoing, episodic work of dramatic fiction presented in serial format on television or radio. The name soap opera stems from the original dramatic serials broadcast on radio that had soap manufacturers such as Procter & Gamble as sponsors and producers. These early radio series were broadcast in weekday daytime slots when most listeners would be housewives; thus the shows were aimed at and consumed by a predominantly female audience.

肥皂劇(soap opera,有時簡稱soap)指在廣播或電視中連續長期播放、情節虛構的故事劇集。之所以叫“肥皂劇”,是因為這些劇集播放之初都是由寶潔等洗滌用品生產商贊助或制作的。當時,這些連續劇都是在工作日白天時段播出的,大部分聽眾都是家庭婦女。所以,肥皂劇的受眾主要為女性觀眾。

A crucial element that defines soap opera is the open-ended nature of the narrative, with stories spanning several episodes. Each episode ends with a promise that the storyline is to be continued in another episode.

肥皂劇最主要的一個特征就是故事情節進展的開放性,一部劇通常有好多集。每一集結束的時候都會為下一集的故事發展留下空間。

相關閱讀

英文也有“微小說”

網絡信息時代的“煎餅人”

“觸屏專用手套”陪你冬天玩iPad

(中國日報網英語點津 Helen 編輯)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn