香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Business Hot Word 經濟

高檔車 premium car

[ 2011-07-18 13:43]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

中國有錢人增多了?對于那些高檔車制造商們來說,答案無疑是肯定的,因為高檔豪華車在中國賣的是越來越好了。

請看《中國日報》的報道:

BMW now expects to achieve an "even greater improvement in pre-tax earnings than originally predicted" for 2011. The world's largest premium carmaker expects sales this year to rise more than 10 percent to over 1.6 million vehicles versus a previous forecast of more than 1.5 million.

2011年,寶馬的稅前收益有望比原本預期增長更多。這家世界上最大的高檔汽車制造商,預計本年的汽車銷售增幅將超過10個百分點,達到160多萬輛,而非之前預期的150多萬輛。

這里的premium carmaker,指的就是高檔汽車。Premium詞義很多,作名詞時有額外費用、獎金、保險費等意思,比如life insurance premium(人壽保險費)、cargo premium(貨物保險費)等。習慣用語有at a premium,是非常珍貴的意思。此外,用作金融詞匯,premium表示溢價。而在這里,premium是形容詞,表示高昂的、優(yōu)質的、特級的。所以premium car就是高檔汽車的意思。高檔豪華車,可以說premium and luxury cars,而mass market cars,指的就是大眾市場的車型了。

在北京實行購車license-plate lottery(車牌搖號)制度后,car rental(汽車租賃)業(yè)務出現大幅上升。為減少環(huán)境污染,我國還在幾個城市試行green car(新能源汽車)購車補貼,吸引了不少買家。

 

相關閱讀

零排放車輛 zero-emission vehicle

非公路用車 off-highway vehicle

跨界車 crossover vehicle

車牌搖號 license-plate lottery

(中國日報網英語點津 實習生高美 編輯:Julie)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn