香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Business Hot Word 經濟

境外投資 outbound investment

[ 2010-01-07 14:54]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

據報道,2010年中國政府將繼續推動境內外投資,吸引外資,實施“走出去”發展戰略,實現中國經濟持續健康發展。

請看新華社的報道:

The Chinese government will continue encouraging outbound investment while attracting foreign investment in 2010 for "stable and relatively fast" growth of the country's economy, a government official has said.

一位政府官員說,為了保證國家經濟“穩定和相對快速”的發展,2010年中國政府會繼續鼓勵境外投資,同時吸引外來投資。

在上面的報道中,outbound investment就是“境外投資”或“對外投資”。相對地,inbound investment就是“(吸引外國公司到我國)境內投資”。Outbound的意思是“向外去的”,例如:an outbound trip to Norway(去挪威的國外旅行);outbound tourism是“出境旅游”。同理,“入境旅游”就是inbound tourism。Inbound既可以表示“入境的,入站的”,也可以表示“歸航的,回程的”,例如:an inbound station(入境站);an inbound ship(返航的船);The inbound flights were delayed by the storm.(歸航班機因暴風雨而推遲。)

上文中提到的foreign investment就是“外資”。“外資”也可以用overseas investment來表示,不過overseas investment既可以指國外來的投資,也可以指向國外投資。向國外投資即境外投資也可以用outgoing investment來表示。

相關閱讀

美國成為中國公民“出境游目的國”

入境旅游市場

出口管制 export control

人民幣“跨境結算” cross-border settlement

(中國日報網英語點津 陳丹妮,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn