香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Business Hot Word 經濟

物業稅 property tax

[ 2010-01-07 09:29]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

在試點城市“空轉”了六年多的物業稅終于漸行漸近,并將在今年推廣至全國。專家指出,這一信息表明,物業稅開征步伐將大大加快了。物業稅何時開征,以及如何征收成為坊間熱議的話題。

請看《中國日報》的報道:

Since the property tax will generally make it more expensive to own a house, its introduction, in a sense, can be regarded as a measure to discourage the speculative property transactions that have largely fueled property bubbles.

由于物業稅將增加房產持有成本,因此開征物業稅在某種意義上可以被視為打擊投機性購房的一種措施。投機性購房已使中國的房地產泡沫空前膨脹。

文中的property tax就是指“物業稅”,屬于realty tax(不動產稅,房產稅),主要是針對土地、房屋等不動產,要求其所有者或承租人每年都要繳納一定稅款,而應繳納的稅值會隨著不動產市場價值的升高而提高。Simulated property tax collection(物業稅“空轉”,模擬征稅,指雖然沒有實際征稅,但一切步驟和真實收稅流程相同)已在pilot cities(試點城市)實施了六年之久。

征收property tax是遏制過高house price (房價)的一種措施,有利于打擊speculative property transactions(投機性房產交易),控制property bubble(房地產泡沫),使property market(房地產市場)良性發展。據專家預計,commercial property(商業地產)將先于residential property(住宅地產)征收property tax。有關人士呼吁地方政府對land conveyance fees(土地出讓金)等land revenues(土地收益)的使用情況進行公示。

相關閱讀

“蟻族”英語怎么說

閑置地產 vacant property

“房屋拆遷”怎么說

轉租房屋 sublet houses

(中國日報網英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn