香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

“第1.5代”移民 1.5 generation

[ 2011-05-17 13:38]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

說到“移民”這個事兒,很多人都聽過“第一代移民”和“第二代移民”這兩種說法。前者說明他本人就是移民,而且是成年后移居國外的;而后者則是前者在國外所生的后代,也就是生長在國外的華裔。不過,還有一類“第1.5代移民” 你聽說過嗎?

“第1.5代”移民 1.5 generation

The term 1.5 generation or 1.5G refers to people who immigrate to a new country at a young age. They earn the label the "1.5 generation" because they bring with them characteristics from their home country but continue their assimilation and socialization in the new country. Their identity is thus a combination of new and old culture and tradition.

“第1.5代”(1.5 generation 或 1.5G)指年幼時就移民到另一個國家的人。之所以被稱為“第1.5代”是因為他們身上帶有來自祖國的一些特點,而又要在一個新的國家被同化和社會化。因此,他們的身份特征是新舊兩種文化和傳統的一個組合體。

Depending on the age of immigration, the community into which they settle, extent of education in their native country, and other factors, 1.5 generation individuals will identify with their countries of origin to varying degrees. However, their identification will be affected by their experiences growing up in the new country. 1.5G individuals are often bilingual and find it easier to be assimilated into the local culture and society than people who immigrated as adults.

基于移民年齡、居住社區、在祖國受教育程度,以及其他因素的影響,“第1.5代”每個個體身上來源國特征的表現程度各不相同。不過,他們身上的這些特征也會隨著在新國家的成長經歷而受到影響。“第1.5代”的移民通常都能講兩種語言,在融入當地文化和社會方面也比成年移民要容易一些。

相關閱讀

不堪重負的“IPOD一代”

“人老心不老”的上一代

新一代“滿巢癥候群”

(中國日報網英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多英語習語新詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn