香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

不堪重負的“IPOD一代”

[ 2011-02-21 14:20]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

聽著iPod的人怎么會不堪重負呢?要這么想,您就理解錯了。我們這里所說的IPOD跟蘋果公司的那個音樂播放器可不是一回事兒。看過下面的解釋,您就明白了。

不堪重負的“IPOD一代”

The IPOD generation stands for Insecure, Pressured, Over-taxed, and Debt-ridden.

“IPOD一代”指的是Insecure(不穩定)、Pressured(有壓力)、Over-taxed(過度繳稅)以及Debt-ridden(負債累累)的一代人。

Due to diminishing returns for higher education, high-levels of taxation, and a demographic shift in welfare arrangements, people under 35 are facing serious long-term issues which many governments are ignoring. Affordability of housing in many countries has dropped in the past few years, pricing many young people out of the market. All of this has meant people under 35 now face future tax burdens and standards of living which may be inferior to their potential.

由于高等教育的低回報、高額稅收以及福利體系的統計方式調整,35歲以下的人們正面臨著很多長期性的問題,而這些問題卻被政府所忽視。過去幾年間,很多國家的住房價格都超出了人們的承受水平,使得很多年輕人退出了買房市場。所有這些都意味著35歲以下的人們現在負擔著未來的賦稅重擔,同時又在一個低于他們潛在能力的水平上生活。

相關閱讀

“人老心不老”的上一代

新一代“滿巢癥候群”

你是“BMW族”嗎?

(中國日報網英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多英語習語新詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn