波多野47部无码喷潮在线,精品无码高清一区二区三,一本一道久久a久久精品综合麻豆

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

“官商勾結(jié)”成反腐難題

[ 2014-11-06 13:46] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

中央紀委監(jiān)察部網(wǎng)站公布中央第五巡視組向浙江反饋巡視情況,“官商勾結(jié)”等問題凸顯。

“官商勾結(jié)”成反腐難題

請看《中國日報》的報道

Corruption involving collusion between government officials and business owners and executives remains the biggest challenge facing those involved in the campaign against bribery and fraud, according to the top anti-graft body.

中央紀委監(jiān)察部表示,“官商勾結(jié)”仍是打擊行賄和詐騙工作面臨的最大挑戰(zhàn)。

 

“官商勾結(jié)”即collusion between government officials and business owners,或簡稱government-business corruption。問題其次嚴重的是“小官巨腐(corruption by low-level officials who engage in an astonishing number of bribery and money-for-position deals)”。紀監(jiān)部發(fā)現(xiàn)的問題還包括:“車房超標(misconduct in government car use and housing allocation for officials)”“干部親屬利用職權(quán)經(jīng)商謀利(relatives of officials using the officials' influence to seek commercial gains)”“利用節(jié)慶及婚喪嫁娶收受禮金(took festival celebrations and weddings or funerals as opportunities to receive "red envelopes," or gift money)”“買官賣官(lobbying for promotions or money-for-position deals)”“搞‘小圈子’(formation of "small coteries" or factions among officials)”等。

 

(中國日報網(wǎng)英語點津 祝興媛)

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn