香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Society Hot Word 社會

淘寶店推出“代人掃墓”業(yè)務(wù)

[ 2014-04-02 08:49] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

清明節(jié)將至,網(wǎng)上出現(xiàn)了“代人掃墓”的業(yè)務(wù),賣家可按照買家的要求代替買家祭祀掃墓,包括代獻花、代鞠躬、代打掃墓地、代哭等,收費從100到1000元不等,500元可做足全套。

淘寶店推出“代人掃墓”業(yè)務(wù)

With China's Qingming Festival approaching, some stores on the country's biggest online market Taobao have begun offering to send "professionals" to weep at graves on tomb-sweeping day, the Beijing Times reported on Monday.

據(jù)《京華時報》周一報道,隨著清明節(jié)的臨近,中國最大的網(wǎng)絡(luò)商城淘寶上的一些商戶開始推出清明節(jié)代人祭掃服務(wù)。

據(jù)報道,淘寶網(wǎng)的一些商家提供了掃墓套餐(tomb-sweeping packages),只要支付500元,客戶就可以雇人替他們上墳(visit tomb)、磕頭(kowtow)、哀悼(mourn)、打掃墓地(clean the gravesite)、以及敬獻供品和鮮花(offer sacrifices and flowers)。不過,這種“代人掃墓”(hire professionals to visit tomb)業(yè)務(wù)上線后一直乏人問津。

清明節(jié)(Qingming Festival/Tomb-sweeping Day)是對逝者表達哀思的日子,上墳(visiting tombs)、掃墓(sweeping tombs)、上供(offering sacrifices)等都是這一天的習俗。同時,人們也會借機出去踏青(go for a spring outing),迎接春天的到來。

相關(guān)閱讀

“紙iPhone”成清明祭品

清明節(jié)“綠色祭掃”

清明節(jié)詞匯

(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn