香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

“動車”降速

[ 2011-08-29 14:08]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

Beginning this month, more bullet trains in China will slow down to increase safety. The decision was made after new problems were disclosed with one model of the high-speed train, China Daily reported.

為保障安全,自本月起中國多列動車將降速運行。此前,某型號動車又出現新問題。

Tell Me More

The word bullet means more than just ammunition for a gun. High-speed trains are often called bullet trains, even though they don’t travel nearly as fast as a bullet fired from a gun.

If you are asked to finish a hard task without complaining, your co-workers might tell you to “bite the bullet” and just do it. If you are asked to take all responsibility for a project that fails, you might be asked to “take a bullet” for your co-workers and say it’s your fault and not theirs. If you don’t agree with the idea, you can just say, “I’m not going to take a bullet for you or anybody else.”

Bullet不僅能表示子彈。“動車”常被稱作bullet train,盡管速度并不真像子彈那么快。

如果你面臨的任務很艱難,但又必須毫無怨言,同事們可能會告訴你去“bite the bullet”(頂住),去做吧。如果你被要求為某個失敗的項目承擔全部責任,你可能就要為你的同事們“take a bullet”(擋子彈),承認錯不在他們,在你自己。如果你不同意,你可以說:“我不會為任何人擋子彈。”

(中國日報網英語點津 實習生沈清 編輯:Julie)

“動車”降速

About the broadcaster:

“動車”降速

Renee Haines is an editor and broadcaster at China Daily. Renee has more than 15 years of experience as a newspaper editor, radio station anchor and news director, news-wire service reporter and bureau chief, magazine writer, book editor and website consultant. She came to China from the United States.

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn