香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

裙帶關(guān)系 nepotism

[ 2011-08-22 09:26]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

繼郭美美之后,號(hào)稱“郭美美二代”的盧美美橫空出世,引發(fā)諸多關(guān)于慈善腐敗的爭(zhēng)論。

請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:

The project attracted much online debate after Lu Xingyu, the project's executive chairwoman and secretary-general, was found to be the daughter of Lu Junqing, chairman of the World Eminence Chinese Business Association. It's hard to avoid suspicions of nepotism about the program's management team

該項(xiàng)目執(zhí)行主席兼秘書長(zhǎng)盧星宇為全球杰出華商協(xié)會(huì)主席盧俊卿之女的事實(shí)被曝光后,網(wǎng)上就開始熱議。很難讓人不去懷疑這個(gè)項(xiàng)目的運(yùn)作中存在裙帶關(guān)系。

Nepotism(裙帶關(guān)系)這個(gè)詞對(duì)中國(guó)人來說基本就是common sense(常識(shí)),對(duì)于一個(gè)重視Confucius ethics(儒家倫理)的國(guó)家來說,在很多事情的處理上,走的不是正規(guī)程序,而是靠所謂的nepotism,所以社會(huì)普遍遵循的是connections(人脈)。

但實(shí)際上老百姓都對(duì)nepotism深惡痛絕,譬如在這次的“盧美美”事件中,年僅24歲的盧星宇居然坐到了中非希望工程chairwoman of the board(執(zhí)行主席)的高位,而其父盧俊卿是世界杰出華商協(xié)會(huì)執(zhí)行主席,網(wǎng)友紛紛質(zhì)疑其中的裙帶關(guān)系。而這樣的質(zhì)疑背后,是老百姓對(duì)于日益擴(kuò)大的wealth gap(貧富差距)的不滿,每當(dāng)盧星宇這樣的rich second generation(富二代)在網(wǎng)絡(luò)上flaunt wealth(炫富),往往會(huì)touch a nerve(觸動(dòng)敏感的神經(jīng))。

“盧美美事件”除了nepotism之外,另一個(gè)受人質(zhì)疑的事實(shí)是世界杰出華商協(xié)會(huì)是一家limited company(有限公司)或private firm(私人企業(yè)),而不是non-profit organization(非營(yíng)利性組織),中國(guó)青基會(huì)為什么要和一家私企合作?這里面會(huì)不會(huì)in the name of philanthropy(假慈善之名),行營(yíng)利之實(shí)?這都是需要調(diào)查求證的關(guān)鍵問題。

相關(guān)閱讀

曬“三公”

捐款濫用 misuse of donations

偽造照片 doctored photo

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 實(shí)習(xí)生 沈清,編輯 Helen)

點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn