車牌搖號 license-plate lottery
[ 2010-12-27 13:57 ]
交通擁堵,已經成為北京市的“頑疾”。雖然道路一直在新建擴建,但仍出現路修到哪兒,車就堵到哪兒的窘況。其中一個重要原因就是汽車保有量快速增長。近日北京治堵出狠招,今后買車上牌需搖號。
請看《中國日報》的報道:
Starting on Friday, car registration will be allocated by a license-plate lottery system.
從周五(12月24日)開始,車輛登記將采用車牌搖號的方式進行。
文中的license-plate lottery就是指“車牌搖號”,今后買車需要先提出搖號申請,獲取申請碼,確認有效后可獲得搖號機會。購買機動車都須進行car/vehicle registration(車輛登記)。此次政策推出后,也有不少人擔心會推熱對license-plate(車牌)的炒作。此次車市“限購”,引發了一股buying spree(搶購風)。據稱各大4S店在新政出臺前銷量都出現數倍增長。
Lottery原意是指“抽彩給獎法”,比如體育領域的football lottery(足彩),lottery industry就是“博彩業、彩票業”。彩票發行常用來為福利機構募資,這種彩票叫作welfare lottery(福利彩票),例如在上海世博會期間就發行了Expo-themed welfare lottery(世博主題福利彩票)。
相關閱讀
擺渡服務 shuttle service
人才保障房 social security housing for talents
公務用車 government car
廣州“免費乘車” free ride
(中國日報網英語點津 Julie)
|