波多野47部无码喷潮在线,精品无码高清一区二区三,一本一道久久a久久精品综合麻豆

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

職業倦怠 job burnout

[ 2010-09-27 08:53]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

你自己或者身邊有人出現“職業倦怠癥”嗎?據調查,在如今快節奏高壓力的工作環境下,“職業倦怠癥”正日益蔓延,而且人們產生職業倦怠的時間也越來越短,有的人甚至工作半年到八個月就開始厭倦工作。

請看《中國日報》的報道:

Statistics find a shockingly high proportion of employees suffering "job burnout", a term coined in the 1960s from the Graham Greene novel A Burnt-Out Case. It is now defined as a "psychological condition of emotional exhaustion and reduced sense of personal accomplishment".

數據顯示,相當高比例的職員患有“職業倦怠”,這個術語出自上世紀60年代格雷厄姆?格林所著的《一個自行發完病毒的病例》,目前被定義為“情感耗盡、自我成就感降低的心理狀態”。

Burnout原意為“燃燒竭盡”,形象寫出了上班族在工作的重壓之下所體驗到的身心俱疲、能量被耗盡的感覺,job burnout(職業倦?。┯址Q“職業枯竭”,指的是長期從事某種職業,在日復一日重復機械的作業中,逐漸產生的疲憊、困乏,甚至厭倦的心理,這樣的患者也被稱為“企業睡人”。

除了job burnout外,有些職員在職業生涯進入中期后還會出現mid-career crisis(中期職業生涯危機),這段時間也被稱為mid-career crisis substage(中期職業危機階段)。在事業發展中,女性還有可能遇到更嚴重的career bottleneck(職業瓶頸)。

相關閱讀

職業瓶頸 career bottleneck

職業危害 occupational hazard

職業資格 vocational qualification

(中國日報網英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn