香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

城際高鐵 intercity high-speed rail

[ 2010-09-25 08:55]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

我國中部地區首條城際高鐵——昌九城際高鐵近日正式開通運行。開通運行后,江西南昌至九江最快45分鐘即可到達,兩城將形成“一小時城際圈”。

請看相關報道:

The intercity high-speed rail line connecting Nanchang and Jiujiang in East China's Jiangxi province began operation on Monday, as part of the long-term plan of the railway network in China. The new train service would cover the 135-km journey in 45 minutes.

連接江西省南昌市和九江市的城際高鐵本周一開始運行,這是我國鐵路運輸長期規劃項目之一。新城際高鐵將把135公里路程的運行時間縮短至45分鐘。

文中的intercity high-speed rail就是指“城際高鐵”,high-speed rail就是我們現在相當熟悉的“高速鐵路”,平時坐動車,你是不是留意過車廂上寫的CRH呢?它就是China Railway High-speed的簡稱。在正式運行前,線路一般會進行trial operation(試運行)

Intercity也就是指“城市間的,城際的”,但inner city可不是指“城市內部的”,它其實說的是“市中心區”,而且是經常帶有社會問題的地區,因此可以解釋成“市中心平民區”。我們生活中常常遇到一些“大小孩兒”,他們性格中被視為有如兒童的部分就被稱為inner child(童心)。

相關閱讀

高速鐵路 high-speed rail

試運行 trial operation

輕軌列車 light rail train

(中國日報網英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn