香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

救援“黃金時間”golden window

[ 2010-08-12 09:54]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

甘肅舟曲特大泥石流災害的搶險救援工作仍在緊張進行之中,盡管已經超過救援黃金時間,但救援部隊仍然通宵搶救,不放過任何一絲希望。

請看新華社的報道:

The hunt for survivors entered its fourth day Wednesday, with troops still searching the ruins with life detectors and sniffer dogs. Hopes are fading after the end of the 72-hour? "golden window" ?for survivors, considered the optimum time for rescue.

本周三,搜救幸存者的工作進入第四天,搜救部隊仍使用生命探測儀和搜救犬在廢墟中尋找生命跡象。在被稱為最適宜救援的72小時的“黃金時間”過去后,出現幸存者的希望日漸渺茫。

文中的golden window就是指救援“黃金時間”,也就是災后72小時。這段時間被認為是生還希望最大,也最適宜開展救災工作的時段。而在limit time(極限時間)過后,出現生命跡象的可能就很小了。

Window常用來形容“時間窗口”,比如發射衛星時,最適宜發射的時間段被稱為launch window(發射窗口);油價到了調整期,就進入price adjustment window(調價窗口);領導人換屆時,也會出現政策上的window period(窗口期)。

報道中還提到了在救援工作中常用的life detectors(生命探測儀)和sniffer dogs(搜救犬),它們都在救災中發揮著重要作用。

相關閱讀

臨時醫院 makeshift hospital

災后重建 post-disaster reconstruction

抓緊生產“過渡安置房”

(中國日報網英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn