香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Business Hot Word 經濟

奢侈品牌追趕者 luxury wannabes

[ 2010-08-09 09:53]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

中國的奢侈品市場近年來迅猛發展,據估計, 到2015年,中國將會成為全球奢侈品的最大買家。然而我們花錢買回來的大都是洋品牌,中國本土的奢侈品市場還有很長的路要走。

億萬富翁投資商巴菲特近日表示,自己和比爾?蓋茨都是某中國西裝品牌的粉絲,這也給中國的奢侈品發展帶來了希望。

Buffett's endorsements may make for fun Internet fodder, but analysts point out that the emerging crop of Chinese ?luxury wannabes ?face a long uphill battle in taking on the global heavyweights which have more than a century of history and huge marketing muscle.

巴菲特的贊許也許會成為網上的笑談,但分析人士指出,在追趕全球重量級奢侈品牌時,中國新興奢侈品企業還面臨一場長期的攻堅戰。世界知名奢侈品企業大都歷史悠久,并擁有強大的營銷手段。

文中的wannabe指的是“名人的崇拜模仿者”,或者“想要趕超崇拜者的人”,比如a wannabe singer就是指“妄想成為歌星的人”。Luxury wannabe在這里也就是指我國本土那些想要趕超全球知名奢侈品牌的廠商。

我國的luxury goods market(奢侈品市場)和luxury spending(奢侈品消費)近年來發展迅速,并出現了一批brand-conscious consumers(具有品牌意識的消費者)。但made-in-China的標簽總讓人聯想到mass-market goods(大眾商品),我國本土的luxury brands(奢侈品牌)還需要發展。

相關閱讀

禁止“老賴”高消費

品牌崇拜 brand worship

品牌代言人brand spokesman

(中國日報網英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn