影片簡(jiǎn)介:
Erin和Garrett在燈紅酒綠酒吧邂逅,兩個(gè)青年對(duì)彼此人敞開(kāi)了心胸,喝酒談心度過(guò)了無(wú)比浪漫的美好一夜。第二天兩人甚至還一塊吃了早餐,火花就這樣在兩人中間閃現(xiàn)了。經(jīng)過(guò)一段短暫而又甜蜜的時(shí)光,他們不得不面對(duì)一個(gè)嚴(yán)重的現(xiàn)實(shí)問(wèn)題——Erin的家在舊金山,而Garrett的事業(yè)在紐約,但是他們兩個(gè)都誰(shuí)不愿意放棄現(xiàn)有的一切,更加舍不得讓這段關(guān)系結(jié)束。于是,他們憑借著手機(jī)和各式通信工具開(kāi)始了一場(chǎng)“遠(yuǎn)距離的戀愛(ài)”。
而最后他們的工作和感情能不能兼顧?是否又會(huì)為了對(duì)方放下一切來(lái)成全這一段感情?
精彩詞句學(xué)起來(lái):
1. For us to push back from the gate, make sure seatbelts are fastened, tray tables in their locked position, and your luggage is completely stowed.
在飛機(jī)起飛以前,確保系緊安全帶,餐桌在固定的位置,行李都完全放好。
2. I am going to get wasted.
我要去大醉一場(chǎng)。
3. You might as well remove that quarter. I have no intention of getting off this game.
你把硬幣拿走吧。我玩完還早著呢。
4. I was just about to beat the high score.
我正要沖擊最高分呢。
5. I screwed up Erin’s Centipede game so I owe her a beer.
我破壞了艾琳的“蜈蚣游戲”,因此要請(qǐng)她喝一杯。
6. Just don’t drag me down. You don’t seem very smart.
不過(guò)別拖我后腿。看你樣子不太機(jī)靈。
7. What album holds the record for most weeks on the Bilbord 200?
哪張唱片占據(jù)公告牌排行榜第一的時(shí)間最長(zhǎng)?
8. And although I’d be psyched to hang out again...um, please know I’m not looking to start up.
盡管我很愿意再和你出來(lái)坐坐,但我不希望有別的發(fā)展。
9. I think the lady and I will partake of the Sunshine Harbor per your glowing recommendation.
由于你的美言推薦,我和這位淑女就嘗一嘗你們的“陽(yáng)光港口”。
精彩對(duì)白欣賞:
1.-I just...I freaked out, okay? I’ve had such a good time with you and a part of me doesn’t want that to end, but I have been down this road before with a guy. I dropped out of collage and I followed him across the country and I dropped everything for him. And that’s why my timeline is all off, you know? And now I finally got everything back on track, you know, with my life and school, and then you had come along and fuck that all up.
-Oh, I am sorry. I am not asking you to drop out of school or even move here. I am just asking to see you because I don’t wanna lose you. Fuck the miles. Fuck them. I’ll be here and you’ll be there and we’ll just be long-distance because quite frankly, I’m crazy about you.
-I’m crazy about you too.
2.-Hugh, wait. Look, I would really love to turn this internship into a job. And it’s fine that my last piece didn’t get picked and the ones that do usually get bumped for space. But it is my dream to work here and I would like to make a good impression.
-Good. Then do that.
-Okay. Um, well, is there a piece you could assign me, or...?
-A piece?
-Uh, the only thing I have is a human interest story on Grant-A-Dream. It’s a charitable organization.
-Yes, Grant-A-Dream. It grants wishes to terminally ill children. I love terminally ill children.
-Don’t get too excited. Four other people passed on this.
-I’m on it.
-Okay, good.
3. -Can I please get the garbage omelet, double meat, home fries...and how about everything bagel with butter, cream cheese, jelly, all that shit. And then, you know what? I’ll take a chocolate shake.
- And I will make it very easy for you. You know, I’ll have that same exact thing.
-Okay.
-I’ll just have the turkey burger.
-Okay.
-Is there a way to just wrap it in lettuce, like use lettuce for the bun?
-Can do no bun. Does that work?
-Yeah, no bun.
-Fries or salad?
-Uh, I’ll get the salad with dressing on the side.
-Yep. Coming up.
-Thank you.
讀對(duì)白秀口語(yǔ):
總是發(fā)愁口語(yǔ)學(xué)不好?不練又怎么會(huì)提高?在這里我們節(jié)選了電影的精彩片段,供大家欣賞,同時(shí)歡迎大家模仿片中對(duì)話,并把模仿音頻上傳到我們的鬼馬英語(yǔ)論壇。我們會(huì)不定期選出模仿達(dá)人,并有精美禮品送出哦!
精彩片段對(duì)白:
Ron:Mm. Corinne, these mashed potatoes are amazing.
Corinne: Thank you. I spent all day cleaning the table.
Ron: Sorry?
Corinne: Making them. I spent... It’s an old recipe for the family.
Garrett: Well, very good.
Karen: Um, Garrett.
Garrett: Yes, Karen.
Karen: Now, are you a singer or a musician?
Garret: No, neither one. Excuse me. Yeah, I am just behind-the-scenes guy.
Erin: He actually goes out and scouts band, and then he signs them to his label, and he takes us to, like, these amazing places. These seedy hole-in-the-walls that you’d never know existed.
Karen:That sounds cool.
Garrett: It’s nothing cool. She’s building it up.
Karen:It is cool.
Garrett: She’s being sweet.
Karen: Believe me, it’s a lot more interesting than what Ron does.
Garrett: Oh.
Karen: He makes boxes for a living.
Ron: Cardboard containers, Karen. Please. They’re cardboard. I’m a supervisor.
Karen: Pretty much boxes. Pretty much boxes.
Ron: They’re cardboard containers.
Garrett: Oh. I often use boxes. The thing about my job is that it’s in a state of flux. In fact, both our fields are kind of a little.
Erin: We are in very similar positions.
Garrett: Yeah. But we do it because we love it.
Erin: We do it because we love it.
Karen: So, Erin, did you know he was coming in?
Erin: No. He completely surprised me.
Phil: Surprised me too.
Corinne: No one knew.
Erin: And it was quite a surprise. But he surprised me at work with flowers.
Karen: Oh.
Ron: Jesus Christ.
Garrett: It wasn’t a big deal. I didn’t like, rappel in from some helicopter. I just showed up.
Karen: How come you never do that? Ha, Ha.
Ron: Because we live together, Karen.
Karen: I know, but it’s nice to show a gesture of appreciation.
Garrett: How long have you guys been together?
Karen: It’s been a long time. Yeah.
Ron: Long time.
Karen: It’s kind of like when you get really drunk and you just black out. You don’t know how much time’s gone by. Sort of a similar feeling.
Garrett: Oh.
Corinne: Erin, Karen, would you come to help me in the kitchen?
Erin: Absolutely. Corinne’s gotta go assassinate your character. I gotta play defense.
Garrett: Oh. Hurry. Hurry up.
Erin: Yeah.
Garrett: Um... So, Ron, do you make all different size of boxes, or do you specialize in a certain...
Ron: Do you have any idea of the trouble that you’re causing us there, chief?
Garrett: Ron, Please, tell me what’s bothering you.
Ron: I’ll tell you what’s bothering me there, bucko. You just caused a prime-time problem between me and my wife. Now I gotta go home and listen to her complain that I don’t do enough for her. Ha, ha. You think some effing sappy shit makes you a real boyfriend?
Garrett: I’m sorry. I stopped listening after “bucko”.
Ron: Listen up. We’re the effing trenches there, where the real hell happens. All right? And we’re here every day. It’s not just about flowers and presents and showing up for the weekend.
Phil: Do you think you can just come in here with your fake tan and your girl shirt?
Garrett: What?
Phil: You think that’s what it’s like when you’re married? When you’re in a serious, long-term relationship? You think you’re gonna be able to work out and keep that nice ass of yours? No, you’re not gonna be able to keep it.
Harper: Hey.
Erin: Hey. How are you? Hey, do you remember my friend Harper from work?
Garrett: Yeah, we’ve met. How are you? It’s good to see you again.
Harper: Hey.
Garrett: Hey.
Erin: I love them.
Garrett: Yeah. They’re so good. They spent three years and all their money getting this produced.
Erin: Really?
Garrett: These are the band that should get noticed. I hate that. I hate that a band like this would get passed over because of money. It just takes a chance on someone because they deserve it, because they’re genuinely talented. Sorry, I’m sorry. It’s just frustrating because I know that my label, they’d never go for something like this. You know. It would be like a waste of time to bring it up.
Erin: Well, if you act all melodramatic like that, yeah, it would be. But if you show your balls and you went in there and got in their face and said “l(fā)isten to this”, the worst they could do is say no, or get mad at you because you showed you balls.
Damon: There you are.
Erin: Damon.
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 實(shí)習(xí)生 李艷荍 張紫燕 編輯 陳丹妮)