香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 流行新語

“傍大款”英文怎么說

[ 2010-05-10 17:45]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

“大款”這個詞好像是改革開放后才出現的,指的就是那些有錢人。有錢人多了以后又滋生出了另一群人,他們向往物質享受,又不愿意出力,所以,就有了“傍大款”。

Throughout much of our civilization's history and in various parts of the world, those with limited options (historically women) have been seeking wealthy partners who can provide for them, prioritizing financial security over other factors, like romance, love, looks, and/or compatibility. The term "gold digger" became popular during the American Gold Rush.

“傍大款”英文怎么說

在我們人類文明發展的過程中,世界各地都會有這樣一些生活選擇很有限的人(從歷史上來看多數為女人),她們一直在尋求物質上富足的伴侶,希望他們能夠滿足一切物質所需了;對她們來說,經濟上的穩定比浪漫、愛情、長相或雙方的融洽度都要重要。在美國“淘金熱”時期,gold digger(“淘金者”,即以色相博取錢財的人,也就是我們俗稱的“傍大款”)這個說法開始流行。

Times have changed, but the concept remains the same. Whether we like it or not, many people still wish (sometimes subconsciously or quietly) to find someone who can be a "breadwinner" for various reasons - so they can stay home to raise children, focus on a dream career that has yet to produce reliable income, or simply for material comfort. As more women become financially successful, fewer of them are interested in "gold digging", but male "gold diggers" are becoming more common.

時代不同了,但“淘金”的觀念還是沒有變。不管我們是不是喜歡,出于很多原因,很多人還是希望(有時是潛意識地或者偷偷地希望)能夠找到一個“衣食靠山”,這樣她們就可以待在家里看孩子,專注于一份還不能創造穩定收入的理想職業,或僅僅為了物質享受。隨著越來越多的女性在經濟上成功自立,有意于“傍大款”的女性就越來越少了,反而是男性當中“傍款”的人越發常見了。

相關閱讀

忘年戀 May-December romance

偷情短信 chexting

被包養的“小白臉” toy boy

(中國日報網英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多英語習語新詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn