香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > Society Hot Word 社會(huì)

6月份全球?qū)⒂瓉?lái)“閏秒”

[ 2015-01-09 13:35] 來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

今年6月30日,科學(xué)家們將再度給鐘表額外增加1秒鐘的“閏秒”時(shí)間。這個(gè)看似微不足道的舉動(dòng),或?qū)⒔o全球網(wǎng)站和電腦帶來(lái)巨大影響。

6月份全球?qū)⒂瓉?lái)“閏秒”

The year 2015 will have an extra second — which could wreak havoc on the infrastructure powering the Internet. We're all going to get an extra tick of the clock, known as a "leap second," on June 30.

2015年將多出一秒鐘時(shí)間,這可能對(duì)網(wǎng)絡(luò)設(shè)施造成嚴(yán)重破壞。今年6月30日,我們的時(shí)間將會(huì)多走一秒,這一秒稱為“閏秒”。

 

Leap second即“閏秒”,leap year就是“閏年”。閏秒這一概念在1972年被首次引進(jìn),是為補(bǔ)償?shù)厍蜃赞D(zhuǎn)速度不均(compensate for variations in the Earth's speed)而設(shè)置的。目前世界上最準(zhǔn)確的計(jì)時(shí)工具是原子鐘(atomic clocks),原子鐘利用原子吸收或釋放能量時(shí)發(fā)出的電磁波(electromagnetic wave)來(lái)計(jì)時(shí)的,所計(jì)時(shí)間稱為國(guó)際原子時(shí)(International Atomic Time,IAT)。

 

而以地球自轉(zhuǎn)為基礎(chǔ)的時(shí)間計(jì)量系統(tǒng)稱為世界時(shí)(Universal Time,UT),或稱格林尼治時(shí)間(Greenwich Mean Time,GMT),即格林尼治所在地的標(biāo)準(zhǔn)時(shí)間。由于地球自轉(zhuǎn)速度有時(shí)會(huì)變慢,世界時(shí)和國(guó)際原子時(shí)會(huì)出現(xiàn)微差(a tad out of whack),定期給世界時(shí)加上一秒才能使兩者同步(in synch)。調(diào)整后的世界時(shí)稱為協(xié)調(diào)世界時(shí)(Coordinated Universal Time,UTC),它就是國(guó)際時(shí)間計(jì)量標(biāo)準(zhǔn)(the world's benchmark time standard)。

 

最近一次的閏秒出現(xiàn)在2012年7月,雖然許多人并未注意到,但這多出的一秒造成了一些網(wǎng)站的癱瘓(cause the disruption of several websites),因?yàn)樗鼈兊姆?wù)器時(shí)鐘(server clocks)突然失靈(off the mark)了。Google針對(duì)“閏秒”問題,采取“閏秒彌補(bǔ)(leap smear)”技術(shù),即每次增加幾毫秒,最終增加到1秒鐘。

 

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 祝興媛)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn