香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Society Hot Word 社會

北京將打通“城市通風廊道”

[ 2014-08-04 14:21] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

目前,國家和北京氣象部門正在研究北京的城市風道,預計這項研究結果將于今年年底發布。城市風道又叫做城市通風廊道。在靜穩無風、大氣擴散條件差的不利氣象條件下,污染物容易堆積。因此,把郊外的風引進主城區,將霾等污染物吹走,成為了除霾的一項技術。

北京將打通“城市通風廊道”

 

請看《中國日報》的報道

Beijing will issue a new urban planning strategy by the end of this year that will for the first time contain a plan to preserve large and green "air corridors". An urban air corridor is a new field being researched by ecological departments both at the city and national levels.

北京在年底將出臺一項城市新規劃,規劃中首次計劃留出生態綠色大“風道”?!俺鞘型L廊道”是北京和國家的生態部門研究的一個新領域。

 

“城市通風廊道”就是urban air corridor,簡稱“風道”。通過留出通風廊道,可以借助風的力量驅散pollutants and hot air(污染物和熱空氣)。

 

專家指出,通風廊道必須夠長夠寬,而且應在風道上廣泛布綠,同時要控制主要風道兩側density and height of buildings(建筑物的密度和高度)。目前實現風道除霾還有不少障礙,包括風道附近的許多heavy-polluting industries(重污染工業)。在人口密集的市中心地區,除霾的最佳方法依然是reducing emissions intensity(降低排放強度)。

 

(中國日報網英語點津 陳丹妮)

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn