香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > Society Hot Word 社會(huì)

閑話“中山裝”

[ 2014-03-24 14:42] 來源:中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

中山裝這兩天很紅,因?yàn)榱?xí)近平主席和夫人參加荷蘭國宴時(shí)穿的是改良版的中山裝。因?yàn)槊掷镉小爸猩健倍郑芏嗳舜蟾哦寄懿碌竭@款服裝與孫中山先生有關(guān),不過這服裝背后蘊(yùn)含的深層意義,你可知道?

閑話“中山裝”

Sun Yat-sen introduced Zhongshan suit shortly after the founding of the Republic of China as a form of national dress although with a distinctly political and later governmental implication.

中華民國成立后不久,孫中山將中山裝引入中國作為國民服飾的代表,不過中山裝后來被賦予了鮮明的政治和統(tǒng)治理念。

The Zhongshan suit was an attempt to cater to contemporary sensibilities without adopting Western styles wholesale. The tunic can be traced back to British army uniforms from World War I and U.S. Army uniforms during the Spanish-American Philippine War.

中山裝意在不全盤照搬西方服裝風(fēng)格的前提下迎合當(dāng)代的理念。這種服裝制式可以追溯到一戰(zhàn)時(shí)期的英國軍隊(duì)制服以及美西及菲律賓戰(zhàn)爭時(shí)期的美國軍服。

After Sun Yat-sen's death in 1925, the Zhongshan suit was assigned a revolutionary and patriotic significance. The four pockets were said to represent the Four Virtues cited in the classic Guanzi: Propriety, Justice, Honesty, and Shame. The five center-front buttons were said to represent the five Yuans (branches of government)–legislation, supervision, examination, administration and jurisdiction–cited in the constitution of the Republic of China and the three cuff-buttons to symbolize Sun Yat-sen's Three Principles of the People: Nationalism, Democracy, and People's Livelihood. Finally, unlike Western-style suits that are usually composed of two layers of cloth, the jacket is in a single piece–symbolizing China's unity and peace.

1925年孫中山逝世后,中山裝被賦予了一層革命和愛國的理念。四個(gè)兜代表《管子》中的“四維”:禮、義、廉、恥;正中間的五顆紐扣代表中華民國根據(jù)《憲法》設(shè)立的五個(gè)院:立法、監(jiān)察、考試、行政以及司法;袖口的三顆紐扣代表孫中山的“三民主義”:民族、民權(quán)、民生。最后,西式服裝通常都由兩層布料做成,而中山裝只用一塊布料制成,代表中國的團(tuán)結(jié)與和平。

相關(guān)閱讀

英文報(bào)紙上的Op-ed版是怎么來的?

說說《紙牌屋》里的“黨鞭”

什么是“安倍經(jīng)濟(jì)學(xué)”?

(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)

 

 
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn