香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Society Hot Word 社會

什么是“潮汐車道”?

[ 2013-06-03 08:59] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

北京首條潮汐式車道6月將在朝陽路動工,預計9月中旬投入使用。屆時,朝陽路東三環到東四環之間的主路將有一條車道作為可變車道,在晚高峰下午5時至晚8時期間為出城方向車輛使用。

請看相關報道

Reversible lanes will be introduced in Beijing to relieve road congestion.

北京將推出潮汐車道以緩解道路擁堵。

Reversible lanes(可變車道),在英式英語中多用tidal flow來表示,所以也叫“潮汐車道”,指在早晚高峰時段(morning and evening rush hour)可變換行車方向的車道,用以緩解交通壓力。

為了緩解交通擁堵(traffic congestion),很多國家在高峰時段都為拼車出行的車輛開通專用車道,叫做carpool lane(拼車專用車道)或high-occupancy vehicle lane(高上座率車道)。在舉辦大型活動期間,一些城市還會為該活動開通專用車道,比如奧運專用車道(Olympic lane)。目前北京實行的尾號限行政策(traffic restrictions based on the last digit of license plate numbers)也是為了減少道路上的車流量(traffic flow),緩解擁堵,減少污染。

相關閱讀

交通指數 Traffic Performance Index

拼車專用道 HOV lane

重點路段 traffic hotspots

鉸接式公共汽車 articulated bus

(中國日報網英語點津 Helen )

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn