香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

美大選雙方“民調持平”

[ 2012-09-06 09:01] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

美國民主黨全國代表大會4日起在北卡羅來納州夏洛特舉行,總統奧巴馬的夫人米歇爾將在大會上打頭陣發表演講,以吸納女性及拉美裔選民支持。大會將正式提名奧巴馬為總統候選人。

請看相關報道:

Michelle, who is more popular than the president, is expected to woo women voters, an effort to eke out any advantage in a race marked by too-close-to-call polls and a dearth of undecided voters.

比總統本人更受歡迎的第一夫人米歇爾有望爭取到女性選民的支持,也希望以此維持(奧巴馬的)優勢。此次大選中,雙方民調持平,且搖擺選民不多。

Too-close-to-call polls就是“民調持平”,too close to call描述的是在競爭過程中,雙方勢均力敵,無法在整個競爭過程結束前預測哪一方會取得勝利。目前的daily tracking poll(每日追蹤民調)數據顯示,羅姆尼和奧巴馬的支持率很接近,雙方處于electoral deadlock(選舉僵局),每一方都想方設法在競選中nose ahead(領先)。Undecided voters指那些沒有明確表明支持任何一方,尚未決定為哪一方投票的選民。

米歇爾“打頭陣”英文可以用fire the first shot來表示,如:Michelle Obama fired the first shot at the Democratic National Convention.(米歇爾?奧巴馬在民主黨全國代表大會上打頭陣。)

相關閱讀

補缺選舉 by-election

選舉地圖

提前選舉

奧巴馬贏得“壓倒性勝利”

(中國日報網英語點津 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn