波多野47部无码喷潮在线,精品无码高清一区二区三,一本一道久久a久久精品综合麻豆

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

“裸體”求助

[ 2011-12-07 10:27]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

近日,廣州廣東電白縣城一對夫婦,因欠院方1500元住院治療費,在無法籌到資金的情況下,一家四口脫光衣服徒步走上街頭求助,此事被多家媒體報道后引起了廣大網友的議論。

請看中國日報網的報道:

“裸體”求助
一家四口裸體上街求助

A couple with their two kids walked nude on the streets and begged for help in Dianbai county, Guangdong province on Nov 27.

11月27日,廣東省電白縣一對夫婦領著兩個孩子裸體走上街頭尋求幫助。

文中的walked nude指的就是“裸體”上街求助,nude就是指“裸體的;無裝飾的”,比如in the nude (裸體;公開)、nude look(裸妝);“裸體”還可以用bare all/bare it all來表示,bare是指“脫去;暴露”,比如bare feet(赤腳;光著腳)、navel-baring shirt(露臍裝)。

這起“baring it all(裸體)求助”事件再一次折射出social assistance scheme(社會救助機制)缺失的悲哀,被逼無奈的背后,往往是rights of the weak(弱者權利)救濟渠道的稀缺、失效。政府需要健全social security system(社會保障制度),疏浚救濟渠道,有關部門也要主動關注people's livelihood and their sufferings(民生疾苦),及時紓困解難。

相關閱讀

“裸體掃描” full-body scanning

安全警戒線 security cordon

章子怡的裸體“替身”

(中國日報網英語點津 Rosy)

點擊查看更多新聞熱詞

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn