香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Business Hot Word 經濟

灰市 gray market

[ 2011-06-08 13:22]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

iPad2上市后,蘋果專賣店被無數玩家圍得水泄不通,大家都在競相購買。而相當一部份貨源在iPad2正式上市前早已涌入“灰市”。

請看《中國日報》的報道:

In China, the price of iPad 2s on the "gray market" may rise, analysts said. Apple's Chinese online store says it has sold out of the new tablets.

分析人士指出,在中國,iPad2在“灰市”的價格可能上漲。蘋果中國網絡營銷店表示,最新款的平板電腦已經售罄。

文中的gray market就是指“灰市”,也叫parallel market,是指未經商標擁有者授權而銷售該品牌商品的市場渠道。所售商品都是真品,只不過是一種“非正式”的渠道,介于white market(合法的交易市場)與black market(黑市)之間。

Gray market依照其交易的層級可分為cross market(國際型)與within a market(國內型)。國際型即是所謂的parallel import(真品平行輸入,在國內俗稱“水貨”),其灰色市場交易的起始點發生于出口國被授權的配銷商與進口國未被授權的配銷商之間,常見的產品如汽車、藥品、健康食品、家電、名牌化妝品等。

Gray在這里指介于兩個對立面之間的范疇,比如gray area(灰色區),常用來指工人失業嚴重的地區或者次貧地區。從事維修保養的技術工人則被稱為gray-collar worker(灰領階層)。

相關閱讀

小眾市場 niche market

饑餓營銷 hunger marketing

(中國日報網英語點津 Julie,編輯 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn