香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Sports Hot Word 體育

雙發失誤 double-fault

[ 2011-06-07 13:47]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

6月5日,李娜在法網的決賽賽場上擊敗衛冕冠軍斯齊亞沃尼,獲得職業生涯的第一個大滿貫冠軍獎杯,也成為首個奪得大滿貫冠軍的亞洲選手。在上周四的半決賽中,李娜還擊敗了俄羅斯高手莎拉波娃,莎拉波娃當天賽場上的10個雙發失誤將李娜送進了決賽。

請看外電的報道:

Her second serve hit the white tape atop the net and bounced back for Sharapova's 10th double-fault of an error-filled afternoon, closing Li's 6-4, 7-5 victory Thursday. The result ended Sharapova's bid to complete a career Grand Slam, and allowed Li to reach a second consecutive major final.

莎拉波娃的第二次發球擊中了網繩頂端的白布并彈回來,成為莎拉波娃在下午這場失誤眾多的比賽中發出的第十個雙發失誤并結束了這場比賽,李娜以6比4、7比5的成績贏得了勝利。這一失誤斷送了莎拉波娃奪取職業生涯大滿貫的良機,也讓李娜連續兩屆大滿貫躋身決賽。

上文報道中的double-fault就是“雙發失誤”,是網球的一個術語,指在發球局中連續發球兩次都沒有將球擊進對方的發球區塊,就算是對手得分,并且換場發球。莎拉波娃的多次雙發失誤使她失去了奪取career Grand Slam(職業生涯大滿貫)的良機。

職業生涯大滿貫也稱“全滿貫”,即選手分別獲得Australian Open(澳大利亞網球公開賽)、French Open(法國網球公開賽)、Wimbledon Tennis Championships(溫布爾登網球錦標賽)和US Open(美國網球公開賽)四項賽事的冠軍。四項賽事通常又稱為“大滿貫系列賽”,拿到任意一個冠軍就是Grand Slam(大滿貫)冠軍。

相關閱讀

出線資格 finals berth

人為失誤 human error

李娜鄭潔會師澳網四強 學網球詞匯

(中國日報網英語點津 陳丹妮,編輯 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn