香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

能源危機 energy crunch

[ 2011-05-18 13:53]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

近幾個月來,部分省市開始出現供電不足的問題,電力短缺加劇了一些高耗能企業面臨的困境,并引發人們對發生更嚴重的能源危機的擔憂。

請看《中國日報》的報道:

Power shortages that gripped many parts of the country in recent months could herald the worst energy crunch in years amid growing concerns that economic growth may suffer.

近幾個月來國內許多地區出現的電力短缺預示著將可能出現數年來最嚴重的能源危機,有關經濟增長會因此受阻的擔憂也在加劇。

在上面的報道中,energy crunch即“能源危機”,指因為能源供應短缺或是價格上漲而影響經濟,通常涉及到石油、電力或其他自然資源的短缺。能源危機通常會造成economic recession(經濟衰退)。Crunch在這里的意思是“(突發的)不足,短缺”,例如credit crunch(信貸緊縮),supply crunch(供應緊張)。

自三月份以來,在部分省市開始出現power cut(停電)和blackout(斷電),原因是price control(價格控制)、surging demand(需求上漲)和a drop in hydropower production(水電產量下降)。目前我國為了解決能源危機,正在大力推廣新能源,并計劃建設new-energy model city(新能源示范城)。

相關閱讀

新能源示范城 new-energy model city

能源強度 energy intensity

能源安全 energy security

“可再生能源”怎么說

(中國日報網英語點津 陳丹妮,編輯 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn