香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

能源強度 energy intensity

[ 2011-03-03 10:13]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

如何提高能源使用效率,降低能耗,發展新能源產業成為兩會代表熱議的話題。溫家寶總理早先在與網民交流時表示,我國的能源利用率已基本達到“十一五”制定的目標。

請看《中國日報》的報道:

Between 2006 and 2010, the country achieved a 19.1-percent drop in energy intensity, roughly meeting its five-year target to improve energy efficiency by 20 percent, Premier Wen Jiabao said on Sunday during an online conversation with netizens.

溫家寶總理上周日在與網民在線交流時表示,在2006年至2010年間,我國的能源強度下降了19.1%,基本完成了“十一五”制定的將能源利用率提高20%的目標。

文中的energy intensity就是指“能源強度”,也稱為“單位產值能耗”,英文可以用amount of energy consumed for every unit of economic output來表示,是指一個國家或地區、部門或行業單位產值一定時間內消耗的能源量,通常以噸(或公斤)油當量(或煤當量)/美元來表示。在國家層面,能源強度是國內一次能源使用總量或最終能源使用與國內生產總值之比。

溫總理還提出了降低energy consumption(能源消耗)的目標。我國還將制定出carbon intensity target(碳強度目標)。這里的carbon intensity(碳強度)就是指“單位GDP的二氧化碳排放量”。

相關閱讀

新能源汽車 green car

能源安全 energy security

“可再生能源”怎么說

(中國日報網英語點津 Julie,編輯 Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn