香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

“零和”冷戰思維 zero-sum Cold War mentality

[ 2011-01-19 09:51]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

特別推薦:胡主席訪美專題詞匯

在對美國進行國事訪問前夕,國家主席胡錦濤1月17日接受了美國《華爾街日報》和《華盛頓郵報》聯合書面采訪。胡錦濤指出,中美雙方要摒棄“零和”的冷戰思維,堅持互利雙贏,共同發展。

請看《中國日報》的報道:

President Hu Jintao on Monday praised China-US relations, highlighted recent progress in ties and called for both sides to "abandon the? zero-sum Cold War mentality" for a better future.

胡錦濤主席本周一贊揚了中美關系的健康發展,特別強調了兩國關系近期的進展,并呼吁中美雙方今后“摒棄零和冷戰思維”。

文中的zero-sum Cold War mentality就是指“零和冷戰思維”。Cold War mentality(冷戰思維)指的是沿用冷戰時期兩大軍事政治集團對抗性的思維模式而非平等協商的模式處理雙邊或多邊的國際問題。Cold war之所以稱為“冷”戰,意思是國與國之間并未爆發軍事沖突,而是在外交、經濟、心理上的斗爭。

Zero-sum就是“零和博弈”,也就是非贏即輸的思維模式,一般稱為zero-sum game。“零和”指的是博弈各方的收益和損失相加總和永遠為“零”,雙方不存在合作的可能。與之相反,win-win relationship/situation則是指一種各方都獲利的“雙贏”或者“多贏”機制。

相關閱讀

非傳統安全威脅 nontraditional security threats

國事訪問 state visit

中美聯合公報 China-US joint communique

零和博弈 zero-sum game

(中國日報網英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn