香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Business Hot Word 經(jīng)濟(jì)

“個(gè)人對(duì)個(gè)人”模式 P2P model

[ 2010-12-30 16:05]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

P2P并不是一個(gè)新鮮的詞匯,但是現(xiàn)在它有了新的應(yīng)用。個(gè)人信用貸款咨詢服務(wù)機(jī)構(gòu)宜信率先從國(guó)外引進(jìn)了先進(jìn)的信用管理理念,結(jié)合中國(guó)的社會(huì)信用狀況,推出了“個(gè)人對(duì)個(gè)人”(又稱P2P)的信用貸款服務(wù)平臺(tái)。

請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:

"Our P2P model has established a platform for people in the city to loan their money to those in need in rural areas. The minimum threshold is set at 100 yuan. With our website, more people are able to participate in rural micro credit," said Tang Ning, chief executive officer of CreditEase.

宜信的首席執(zhí)行官唐寧說:“我們的P2P模式為有閑錢的城里人和想貸款的農(nóng)村人提供了一個(gè)平臺(tái)。我們?cè)O(shè)置的最小借貸金額為100元。通過我們的網(wǎng)站,更多人可以參與到農(nóng)村小額信貸中來。”

上面報(bào)道中的P2P model就是指“個(gè)人對(duì)個(gè)人模式”,P2P是peer-to-peer的縮寫。P2P直接將人們聯(lián)系起來,讓人們通過互聯(lián)網(wǎng)更便捷地共享和互動(dòng)。雖然P2P看起來似乎是很新的概念,但實(shí)際上它只是將現(xiàn)實(shí)世界中很平常的東西移植到互聯(lián)網(wǎng)上去了。類似的還有淘寶、易趣等C2C(個(gè)人與個(gè)人之間的電子商務(wù))、像阿里巴巴這樣的B2B(企業(yè)對(duì)企業(yè)之間的電子商務(wù))、以及京東商城和卓越亞馬遜等B2C(商對(duì)客電子商務(wù))。

鑒于農(nóng)村的特殊情況,傳統(tǒng)的bank loan(銀行貸款)和institutional financing(機(jī)構(gòu)融資)執(zhí)行起來多有難處。這一現(xiàn)狀催生了一些 microcredit programs(小額信貸項(xiàng)目)。國(guó)外還有一些叫Angel Investor(天使投資人)的富人,自發(fā)地對(duì)具有巨大發(fā)展?jié)摿Φ某鮿?chuàng)企業(yè)進(jìn)行早期的直接投資。

相關(guān)閱讀

信貸緊縮 credit squeeze

地方融資平臺(tái) local government-backed investment units

加息周期 interest rate hike cycle

有抵押債務(wù)Secured debt

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 崔旭燕,編輯:陳丹妮)

點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn