香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Business Hot Word 經濟

購買力平價 purchasing power parity

[ 2010-11-17 15:11]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

特別推薦:亞運英語學習之旅

2011年,中國將首次全面參與世界銀行組織的國際比較項目(ICP),使得中國的GDP可以通過購買力平價(PPP)換算,與世界其他各國比較。

請看相關報道:

China next year will measure its gross domestic product (GDP) using? purchasing power parity (PPP), an internationally accepted methodology, Beijing-based financial news portal Caing.com reported Monday.

據財經資訊門戶網站財新網周一報道,明年中國將通過購買力平價這一國際通用的方法來換算國內生產總值。

在上面的報道中,purchasing power parity就是“購買力平價”,簡寫為PPP。購買力平價是一種根據各國不同的價格水平計算出來的貨幣之間的等值系數,以對各國的國內生產總值進行合理比較。Parity在這里的意思是“(兩國貨幣的)平價”,也可以表示“(薪金或地位等的)平等,相同,對等”,例如:parity of pay(同酬),gender parity(兩性平權)等。

明年中國將加入International Comparison Program(國際比較項目,簡稱ICP)。ICP是一項全球性統計合作項目,主要目的是測算各種貨幣的購買力平價(PPP),以便用PPP作為轉換系數,將各國國內生產總值(GDP)轉換為用統一貨幣單位表示,從而比較和評價各國的實際經濟規模和結構。

相關閱讀

通脹恐慌 inflation fear

貿易失衡 imbalance of trade

結算貨幣VS計價貨幣

(中國日報網英語點津 陳丹妮,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn