香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Business Hot Word  
   
 





 
品牌崇拜 brand worship
[ 2009-02-13 09:16 ]

元宵節的花燈還未撤去,眾多商家就開始為情人節“商戰”摩拳擦掌了。不少商家搶占“浪漫商機”,紛紛營造情人節浪漫氛圍,推出各種情侶套票、套餐等優惠活動,吸引消費者前來。各種促銷活動讓人眼花繚亂。

請看《中國日報》的報道:

Quanjude, a 145-year-old restaurant chain known for Peking roast duck, also promoted Valentine's Day package menus this year in its branches in Beijing, Shanghai and Qingdao, an eastern coastal city widely known for brand worship.

至今已有145年歷史的全聚德北京烤鴨店今年也在北京、上海、和以品牌崇拜而聞名的東部沿海城市青島的分店推出了“情人節套餐。

在上面的報道中,brand worship就是指“品牌崇拜”。所謂品牌崇拜,是指建立在消費者視作自己擁有該品牌的某些特權(話語權、建議權等)的基礎上,對品牌的忠實有如宗教信徒般的關系。這類消費者將該品牌提供的一系列服務,包括物質、精神、個性等,自覺向其他消費者推介,同時還積極參加該品牌舉辦的各種活動,并為自己是某品牌的追隨者而驕傲。

Worship在這里意思是“崇拜”,類似的用法還有hero worship(英雄崇拜),nature worship(對自然的崇拜)。Susan的父親很擔心她worship idols blindly(盲目崇拜偶像),或者陷入money worship/ mammonism(拜金主義)。最近她工作很忙,沒有時間出去belly-worship(大吃大喝)。

Worship還可以用來指宗教禮拜,比如每個“禮拜天”,教徒必須去place of worship(宗教場所)參加the order of worship(禮拜儀式)。此外,它還可以表示“祭拜”。清明節時,we return home today to worship grandfather(我們回家鄉祭拜外公)。

(實習生 許雅寧,英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?