香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

聽證會 public hearing

[ 2010-03-17 16:29]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

在剛剛結束的第十一屆全國人民代表大會第三次會議上,最高人民法院院長王勝俊在工作報告中表示要繼續堅定不移地推進司法體制改革,承諾將做到“透明公開,陽光司法”。今年三月以來,部分法院引入了現場聽證,保證了立案過程透明規范,有利于推進司法公開的實現。

請看相關報道:

Since March, public hearings have been held by some local courts, giving people an opportunity to understand the court's judicial procedures with judges advising them about how to solve their disputes.

自三月以來,一些地方法院引入了聽證會程序,讓人們有機會了解法院的司法程序,法官還會就如何解決糾紛提出建議。

在上面的報道中,public hearing就是“聽證會”,是指初審法院的法官在對案件進行公開審訊前進行的各項中途聆聽訴訟各方的申請或陳述、審核相關證據的法定程序。Hold a hearing into/on sth.即“就某事舉行聽證會”。Hearing也可以表示“審訊,聽訊”,例如:condemn somebody without a hearing(不經審訊即給某人定罪)。

實行聽證制度有利于實現judicial openness and transparency(司法公開透明),保障judicial justice(司法公正)。今年兩會再次提出要繼續進行judicial reform(司法改革),加強supervision on the trial process(審判監督),完善trial management system(審判管理機制)。

相關閱讀

司法獨立 judicial independence

有罪答辯 guilty plea

(中國日報網英語點津 陳丹妮,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn