本片段劇情:杰米為了接近醫生,兜售藥品,付給醫生一千美元,偽裝成實習生進入醫院。瑪姬這天恰好來醫院開藥,年紀輕輕的她卻患上了罕見的帕金森癥。杰米和瑪姬自此開始了一段浪漫的愛情之旅……
精彩對白
Jamie: Dr. Knight.
Knight: Hey, I'm very late.
Jamie: One thousand dollars.
Knight: Excuse me?
Jamie: It's a check for $1,000.
Knight: For what?
Jamie: For a special Pfizer preceptorship. For me to shadow you, learn your practice, and better serve the needs of doctors.
Knight: Are you bribing me?
Jamie: No, Doctor, no. It's a special Pfizer preceptorship for me to shadow you.
Knight: Is this a joke?
Jamie: If you think $1,000 is a joke. That's 33% fewer phone calls at 4:00 a.m...
Knight: I'd write a lot more of your scrip if I were a regularly paid consultant.
Jamie: Well, you know, we can talk to them about that.
Knight: They spend $5 billion a year on marketing, right? Instead of flying me to Cancun and making me sit through some bullshit, nonsense, peer-to-peer conference, just give me half that money in cash.
Jamie: Yeah, but Cancun...
Cindy: Dr. Knight, Mrs. Putney's on the phone. Excuse me.
Jamie: Sorry.
Cindy: Her daughter has to sing on Friday. They're doing Bye Bye Birdie, and she's playing Kim, and she wondered if you could call in an antibiotic?
Knight: Sure. Why not?
Cindy: Okay, thanks.
Knight: This can't be right. Janice? Janice? A 26-year-old needs Parkinson's medication?
Janice: Beth wrote that one up.
Knight: All right, look, if a patient asks, you're an intern, okay?
Jamie: Yeah. Can I take notes?
Knight: Sure. Why not?
Jamie: All right.
Knight: Hey. I'm Dr. Knight.
Maggie: Maggie Murdock.
Knight: So your file says, "Kind of an emergency."
Maggie: Yeah. My apartment was burgled yesterday, and they took my Parkinson's meds. But my symptoms are pretty good today, so it's "kind of an emergency." I know your Lilly rep, Trey Hannigan? He asked Cindy to squeeze me in, so...
Knight: Yeah, Trey's a great guy.
Maggie: Oh. Well, I wouldn't say that.
Knight: So, monotherapy?
Maggie: Yep. Sinemet CR, 50 milligrams, two times a day, plus Domperidone to cut the nausea, 10 milligrams, three times a day. Artane for the tremor, two milligrams, a whole tablet, three times a day. And Prozac, so that I'm not too bummed about having a major degenerative disorder at 26. Forty milligrams, once, in the morning.
Jamie: Zoloft has fewer side effects.
Maggie: I'm sorry, who are you?
Jamie: Jamie Randall. Intern.
Knight: So, early-onset Parkinson's. That's pretty rare.
Maggie: Yeah, yeah, yeah. First they thought it was essential tremor, then Wilson's disease, then Huntington's. Then, they tested for MAS, PSP, syphilis. I was very glad for a negative on that one. I didn't really relish the thought of feeling like a 19th century slut. Let's see. Then, there was brain tumor week, which was very scary. And then six months chasing obscure dystonias, but, no, it just turned out to be good, old-fashioned Parkinson's.
Knight: Right. And... Don't you have a neurologist?
Maggie: We broke up.
Knight: And do you have insurance?
Maggie: Do I have insurance.
Knight: Okay. Well, sure. Why not?
Maggie: Great.
Knight: Is there anything else I can do for you?
Maggie: Nope. Oh! Um... Actually, yeah. I have a weird blotch on my breast. I don't know, I'm trying not to freak out about it.
Knight: Well, let's have a look.
Maggie: Great. Here you go. Do you see that?
Knight: That's a spider bite.
Maggie: Is it?
Knight: Yeah, that's a spider bite.
Maggie: Great!
Knight: All right. There you are.
Maggie: Thank you, Dr. Knight.
Knight: Sure. You're welcome.
妙語佳句 活學活用
1.preceptorship:教師,導師
2. shadow: 跟隨……實地學習(或參觀),也可以指“跟蹤、如影隨形”。
He felt he was being shadowed, but he couldn't see anyone behind him.(他感覺到有人在跟蹤他,但他看不見身后的人。)
3. peer-to-peer: 對等的。這里的peer-to-peer conference是指“面對面的會議”。
4. antibiotic: 抗生素,抗菌素,可以做形容詞或名詞。
例如:She was injected with an antibiotic.(醫生給她注射了抗生素。)
5. burgle: 偷竊,入室盜竊。Burgle alarm就是指“防盜報警器”。
例如:Our house has been burgled.(我們的房間失竊了。)
6. monotherapy: 單一治療。Mono做前綴表示“單、單一”,單獨使用時可以表示(唱片)單聲道的。
例如:Mix the 2 channels into one mono track.(將兩條聲道混合至一條單聲道音軌。)
7. degenerative disorder: 退行障礙。Degenerative表示(疾病隨著時間的推移)變性的
8. early-onset: (疾病)早期的,早發性的
9. blotch: (皮膚上的)紅斑、疹塊兒。也可以指大片的(墨水或顏色的)污漬。
例如:His face was covered in ugly red blotches.(他臉上有許多難看的紅色大斑點。)
10.freak out: 極度興奮,行為異常。
例如:We freaked out when we won the lottery.(中了獎券,我們興奮極了。)