香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> Audio & Video> 電影精講

《2012》精講之六

[ 2010-01-22 08:38]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

全球十大災難片推薦

考考你

本片段劇情:安豪塞下令方舟啟航,丟下外面成千上萬的普通民眾不管,但阿德里安卻與他展開了激辯。他說:“如果我們以如此殘忍的方式開創未來,又如何向子孫交待?”面對災難,來自不同國家的人們做出了最重要的抉擇:“所有人都是平等的,都有平等的生存機會!”大家一致決定打開艙門。最后人們終于在方舟中度過了這一全球性的災害,獲得了繼續繁衍和發展的希望。

精彩對白

Wilson: Oh my god, what's happening out there?

Adrian: Anheuser convinced the other heads of state to launch. Mr. Anheuser. We have to stop this madness. Make sure the other bridges can see me.

Anheuser: What do you think you're doing?

Adrian: I know exactly what I'm doing. Ladies and Gentleman, this is Dr. Adrian Helmsley. Chief science adviser to the late President Wilson.

Woman: Could you please turn up the volume, Mr. Hoffman.

Adrian: I know we've all been forced to make difficult decisions to save our human civilization. But to be human means to care for each other and civilization means to work together to create a better life. If that's true, then there's nothing human and nothing civilized about what we're doing here.

Anheuser: Dr. Helmsley's passion is admirable. But I remind you that we have very limited resources and extremely limited time.

Adrian: Ask yourselves, can we really stand by and watch these people die? I read a quote two days ago. The author is probably dead by now. But he said: "The moment we stop fighting for each other, that's the moment that we lose our humanity"

Anheuser: And in order to save the human race, we have the obligation to stick to this plan which every nation on this flotilla signed up for. They're in God's hands now. Officer, you turn that off. That is an order, sailor. Turn it off!

《2012》精講之六

Man: Don't you dare touch that button, young man!

Anheuser: Have you completely lost your mind? Look at the clock! We have barely 15 minutes left! Do you want to be responsible for the extinction of the human race? Can you handle that, Adrian?

Adrian: There's a young astrophysicist from India who's the reason we are all here.

Anheuser: Oh, for God's sake.

Adrian: He's the one who discovered it all. He connected all the dots, we all owe him our lives. I just learned that he was killed with his family in a Tsunami in eastern India. He was my friend. And he died in vain. Everybody out there has died in vain. If we start our future with an act of cruelty, what will you tell your children?

Wilson: If my father were here, he would open the gates.

Heads of states: The people of Russia along with...China and Japan. Agree to open the gates! The United Kingdom, Spain, France and Germany, and I believe I may also speak for the Italian Prime Minister: We vote to let these people come in.

Adrian: Captain Michaels. Please.

Captain: This is your Captain. In a few moments, we will open the gates.

妙語佳句 活學活用

1. bridge: 艦橋。

艦橋位于軍艦前桅的正前方,是操艦和指揮作戰的地方。如果把軍艦比喻成一個人的話,那么機艙就是軍艦的心臟,管系則是血管和神經系統,而艦橋則是軍艦的神經中樞——大腦。

除了常見的做名詞的用法外,bridge還可以做動詞,表示“渡過、架橋”。例如:Politeness will bridge over many difficulties.(舉止文雅會使你渡過許多難關。)

2. late: 已故的.

例如:The architecture is built in memory of the late leader.(這座建筑是為了紀念這位已故的領導人。)

此外,我們還可以用deceased表示“已故的”。

3. stand by: 袖手旁觀。

在上期中,我們介紹了stand by作為“待命”的用法。上文中stand by的意思是“袖手旁觀”,例如:How can you stand by and let him treat his dog like that?(他那樣虐待他那只狗,你怎么能袖手旁觀呢?)

4. the human race:人類的統稱。

5. flotilla:小型船隊,小艦隊。

例如:We go flotilla cruise in the Aegean.(我們隨小船隊漫游了愛琴海。)

此外,我們還常用fleet和armada來表示“艦隊”。

6. astrophysicist:天體物理學家,研究宇宙空間的物理結構和原理。

7. for God's sake:看在上帝份上,拜托。

例如:For god's sake, please stop singing that song again.(拜托,別再唱那首歌了。)

而for sake of則表示“為了……起見”,例如:She gave him back the money she'd stolen for the sake of her conscience.(為了不受良心的譴責,她把從他那偷來的錢還給他了。)

8.in vain: 徒勞,無效。在這里是指發現世界末日到來的科學家沙南“白白地死了。”

例如:I sought to persuade him, but in vain.(我試圖說服他,但完全沒用。)

全球十大災難片推薦

考考你

上一頁 1 2 下一頁

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn