香蕉久久综合-香蕉久久夜色精品国产尤物-香蕉久久夜色精品国产-香蕉久久久久-久久网站视频-久久网免费

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

話說一半的“對話藍球”

[ 2014-01-17 17:09] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

大家都很討厭那些說話說一半,吊起別人胃口,然后各種追問都不回答的那種人。這種討厭的行為就是Conversational Blue Balls(對話藍球)。

話說一半的“對話藍球”

 

When someone brings up a topic when talking but immediately drops it and refuses to switch back to the dropped topic, leaving the other hanging in the middle of a conversation. This annoying thing is called “Conversational Blue Balls”.

 

當某個人談話間提到某個話題而忽然又轉換話題避而不談剛才的話題,把對方的胃口吊在那里。這種討厭的事就是“對話藍球”。(注意是藍球不是籃球哦)

 

Here is an example of Conversational Blue Balls:

"Goodness, did you hear about what happened?"

"What happened?"

"Anyways, I'm gonna go."

"Wait, what happened?"

"Oh, don't worry about it."

看一個“對話藍球”的例子:

“老天啊,你聽說發生的事了嗎?”

“發生了什么事?”

“沒什么,我得走了。”

“等等,發生什么了?”

“哦,別管那個了。”

 

Dude, Jane TOTALLY gave me Conversational Blueballs yesterday. We were on AIM and she asked if I had heard about the party and she never answered when I asked about it.

老兄,簡昨天真是給了我一個“對話籃球”。我們在AIM上聊天時她問我有沒有聽說過關于派對的事,我說沒有,然后我問她派對的事她再也不回答我了。

 

(中國日報網英語點津 陳丹妮)

 

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn